03.06.2013 Views

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

irkat ha-torah<br />

This was also the version commonly used in the Babylonian rite,<br />

in which the penultimate sentence, “And let them be blotted<br />

out,” was replaced by a petition to cut off all enemies, “may all<br />

the enemies of your people and their opponents be speedily cut<br />

off.” Other variants reflect a longer, more elaborated request for<br />

obliteration of enemies. The language of the benediction clearly<br />

demonstrates that it was directed, not at non-Jews in general,<br />

but rather specifically aimed against external persecutors of<br />

the Jews and against Jewish separatists who posed a danger to<br />

Judaism’s internal cohesion. Nonetheless, as early as the first<br />

centuries C.E. we find church fathers voicing the claim that the<br />

Jews curse the Christians in their prayers. Such contentions,<br />

alongside censorship of siddurim, wrought significant changes<br />

in the wording of the benediction during the Middle Ages.<br />

Also contributing to this modificatory process were shifts in<br />

the social environment of the Jews and in their worldview.<br />

Without exception, the word noẓerim was expunged from<br />

all Jewish prayer rites, and in many, substitutions were made<br />

for minim (heretics) and meshummadim (apostates), as in the<br />

accepted opening in the Ashkenazi rite: “may the slanderers<br />

(malshinim) have no hope.” Some Reform prayer books omit<br />

this benediction entirely.<br />

Bibliography: G. Alon, The Jews in Their Land in the Talmudic<br />

Age (70–640 C.E.) (1980), 288–307; I. Elbogen, Jewish Liturgy:<br />

A Comprehensive History. tr. R.P. Scheindlein (1993), 31–34, 45–46;<br />

E. Fleischer. “Le-Kadmoniyyut Tefillot ha-Ḥovah be-Yisrael,” in: Tarbiz,<br />

59 (1990), 435–37; D. Flusser, “Mikat ma’asei ha-<strong>Torah</strong>’ u-Virkat<br />

ha-Minim.” in: Tarbiz, 61 (1992), 333–74; J. Heinemann, Prayer in the<br />

Talmud: Forms and Patterns (1977), 225–26; W. Horbury. “The Benediction<br />

of the ‘Minim’ and Early Jewish-Christian Controversy,” in:<br />

Journal of Theological Studies, 33:1 (1982), 19–61; R. Kimelman. “Birkat<br />

Ha-Minim and the Lack of Evidence for an Anti-Christian Prayer in<br />

Late Antiquity,” in: E.P. Sanders (ed.), Jewish and Christian Self-Definition,<br />

vol. 2 (1981), 226–44; J.J. Petuchowski, Prayerbook Reform in<br />

Europe (1968), 223–25; S. Schechter, “Genizah Specimens,” in: JQR,<br />

10 (1898), 657.<br />

[Uri Ehrlich(2nd ed.)]<br />

BIRKAT HA-TORAH (Heb. הרֹ ָותַה<br />

ּ תַ ּכְ רִ ּב), the blessing over<br />

the Law. The study of the Law was always regarded as a foremost<br />

religious duty and hence had to be preceded by a formula<br />

of benediction. This requirement applies both to the liturgical<br />

reading of the <strong>Torah</strong> and to ordinary study. Various<br />

formulas are given in the Talmud (Ber. 11a–b) in the name of<br />

several rabbis and all have been integrated into the traditional<br />

liturgy. These benedictions were instituted in talmudic times<br />

based upon Deuteronomy 32:3 (see TJ, Meg. 4:1, 74d) and by<br />

a fortiori inference from the duty to recite Grace after Meals<br />

(TJ, Ber. 7:11a; TJ, Meg. loc. cit.). Three blessings over the Law<br />

are pronounced at the beginning of the daily morning prayer.<br />

The first praises God for granting Israel the privilege and the<br />

duty of studying <strong>Torah</strong>; the second is a prayer that the study<br />

of <strong>Torah</strong> may be pleasant and that it should be cultivated<br />

by one’s offspring and the whole house of Israel; the third is<br />

identical to the benediction recited before the Reading of the<br />

Law in the synagogue service: “Who has chosen us from all<br />

nations and hast given us Thy Law.” They are followed by selections<br />

from Scripture (Num. 6:24–27), the Mishnah (Pe’ah<br />

1:1) and the Talmud (Shab. 127a), recited in symbolic fulfillment<br />

of the duty to study <strong>Torah</strong>. Jacob b. Asher interpreted<br />

the words “<strong>Torah</strong> of truth” to refer to the written <strong>Torah</strong>, and<br />

the words “everlasting life” to refer to the oral tradition. These<br />

benedictions contain 40 words, said to symbolize the 40 days<br />

Moses spent on Mount Sinai (Tur OH 139). The benedictions<br />

over the Law have uniform wording in all modern rituals, including<br />

that of Reform Judaism. Only the Reconstructionist<br />

trend, which repudiates the notion of the election of Israel,<br />

has changed the wording of the middle part of the benediction<br />

to read “who hast brought us close to Thy service” instead<br />

of “who hast chosen us.”<br />

Bibliography: ET, 4 (1952), 615–31; J. Heinemann, Ha-Tefillah…<br />

(1964), 105–8; E. Levy, Yesodot ha-Tefillah (19522), 130, 315–6;<br />

Hertz, Prayer, 12–17, 190–3; E. Munk, World of Prayer (1961), 41–49,<br />

174–5.<br />

BIRKENTHAL (Brezhover), DOV BER (Ber of Bolechow;<br />

1723–1805), Hebrew writer and memoirist. Born in Bolechow,<br />

Birkenthal adopted a German name in accordance with the<br />

decree of Joseph II in 1772, when the city passed from Polish<br />

to Austrian rule. He received a traditional Jewish education,<br />

but his father, who was a wine dealer and had contact<br />

with Polish and Hungarian nobles and priests, agreed to engage<br />

a non-Jewish tutor – an unusual step for the time – who<br />

taught him Polish, Latin, German, and French. Birkenthal<br />

took over his father’s business and became the leader of the<br />

Bolechow community. <strong>In</strong> the debate with the followers of<br />

Jacob *Frank, which was held in the main church of Lemberg<br />

in 1759, Birkenthal served as interpreter and adviser to<br />

R. Ḥayyim b. Simḥah ha-Kohen Rapoport, the chief rabbi of<br />

Lemberg. His main literary work, Imrei Binah, is a study of<br />

false-Messiah movements in Jewish history, and the debate<br />

with the Frankists occupies a central position in it. The work<br />

was discovered in 1910, long after his death, and published<br />

by A.J. Brawer in Ha-Shilo’aḥ (vols. 33 and 38). A manuscript<br />

of his memoirs was discovered in Jews’ College, London, in<br />

1912 and was published – with introduction – in 1922 in Berlin<br />

by M. Wischnitzer. It was published in Yiddish (Ber Bolekhovers<br />

Zikhroynes) and in English translation (The Memoirs<br />

of Ber of Bolechow) in the same year. These two works<br />

contain valuable information for the study of Jewish history<br />

in Galicia in the 18th century, not only for the Frankist movement<br />

but also for the history of the Council of the Lands, the<br />

Jewish census in Poland (1764), and for Jewish economic history<br />

of that period.<br />

Bibliography: Zinberg, Sifrut, 5 (1959), 109–11; Wischnitzer,<br />

in: JQR, 12 (1921/22), 1–24; Balaban, in: Festschrift… S. Poznański<br />

(1927), 25ff.<br />

[Abraham J. Brawer]<br />

BIRMINGHAM, city in Alabama, U.S. The city grew from<br />

the intersection of two railroads in 1871, and the discovery of<br />

712 ENCYCLOPAEDIA <strong>JUDAICA</strong>, Second Edition, Volume 3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!