03.06.2013 Views

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ible<br />

THE CANON, TEXT, AND EDITIONS<br />

canon<br />

General Titles<br />

There is no single designation common to all Jews and employed<br />

in all periods by which the Jewish Scriptures have been<br />

known. The earliest and most diffused Hebrew term was Ha-<br />

Sefarim (“The Books”). Its antiquity is supported by its use in<br />

Daniel in reference to the prophets (Dan. 9:2). This is how the<br />

sacred writings are frequently referred to in tannaitic literature<br />

(Meg. 1:8; MK 3:4; Git. 4:6; Kelim 15:6; et al.). The Greekspeaking<br />

Jews adopted this usage and translated it into their<br />

vernacular as τἁ βιβλία. The earliest record of such is the Letter<br />

of *Aristeas (mid-second century B.C.E.) which uses the singular<br />

form (v. 316, ὲν τῇ βίβλε) for the Pentateuch. The translator<br />

of The <strong>Wisdom</strong> of *Ben Sira into Greek (c. 132 B.C.E.)<br />

similarly employs “The Books” to designate the entire Scriptures<br />

(Ecclus., prologue, v. 25 “καὶ τἁ λοιπἁ τῶν βιβλίων”). It is<br />

from this Hellenistic Jewish usage of τἁ βιβλία, which entered<br />

European languages through its Latin form, that the English<br />

“Bible” is derived.<br />

The term Sifrei ha-Kodesh (Sifre ha-Qodesh; “Holy<br />

Books”), although not found in Hebrew literature before the<br />

Middle Ages, seems to have been used occasionally by Jews<br />

even in pre-Christian times. The author of I Maccabees (12:9),<br />

who certainly wrote in Hebrew (c. 136–135 B.C.E.), speaks of<br />

“the Holy Books”. <strong>In</strong> the early first century C.E., the Greek<br />

writer of II Maccabees 8:23 mentions “the Holy Book” (…<br />

τὴν ὶερἁν βίβλον) and toward the end of that century, both<br />

Josephus (Ant., 20:261) and Pope Clement I (First Epistle,<br />

43:1) refer to “the Holy Books” (αὶ ὶεραὶ βὶβλοι). The appelation<br />

is rare, however, since the increasing restriction of sefer<br />

in rabbinic Hebrew to sacred literature rendered superfluous<br />

any further description. On the other hand, Kitvei ha-Kodesh<br />

(Kitve ha-Qodesh; “Holy Writings”), is fairly common in tannaitic<br />

sources as a designation for the Scriptures (Shab. 16:1;<br />

Er. 10:3; Yad. 3:2, 5; 4:6; BB 1:6; Par. 10:3). Here the definition is<br />

required since the Hebrew בתכ (ktb) did not develop a specialized<br />

meaning and was equally employed for secular writing<br />

(cf. Tosef., Yom Tov 4:4). The title “Holy Writings” was also<br />

current in Jewish Hellenistic and in Christian circles, appearing<br />

in Greek as αὶ ὶεραὶ γραφαὶ (Philo, Fug. 1:4; Clement’s First<br />

Epistle 45:2; 53:1), as τἁ ἱερἁ γράμματα (Philo, Mos. 2:290, 292;<br />

Jos., Ant., 1:13; 10:210; et al.). Closely allied to the preceding is<br />

the title Ha-Katuv (“The Scripture”; Pe’ah 8:9; Ta’an. 3:8; Sanh.<br />

4:5; Avot 3:7, 8, et al.) and the plural Ha-Ketuvim (“The Scriptures”;<br />

Yad. 3:5 et al.). These, too, were taken over by the Jews<br />

of Alexandria in the Greek equivalent, probably the earliest<br />

such example being the Letter of Aristeas (vv. 155, 168, διἁ τῆς<br />

γραΦῆς). This term was borrowed by the early Christians (ὴ<br />

γραΦή John 2:22; Acts 8:32; II Tim 3:16 et al.; αὶ γραφαί Mark<br />

12:24; I Cor. 15:34 et al.; τἁ γράμματα John 5:47).<br />

These uses of the Hebrew root ktb (“to write”) to specify<br />

the Scriptures have special significance, for they lay emphasis<br />

on the written nature of the text in contradistinction to the<br />

oral form in which the rabbinic teachings were transmitted. <strong>In</strong><br />

the same way, Mikra (Miqraʾ; lit. “reading”), another term for<br />

the Bible current among the rabbis, serves to underline both<br />

the vocal manner of study and the central role that the public<br />

reading of the Scriptures played in the liturgy of the Jews. The<br />

designation is found in tannaitic sources (Ned. 4:3; Avot 5:21;<br />

TJ, Ta’an, 4:2, 68a), but it may be much older, as Nehemiah 8:8<br />

suggests. It is of interest that Miqraʾ as the Hebrew for “Bible”<br />

achieved wide popularity among Jews in the Middle Ages The<br />

acronym ך״נת (TaNaKh), derived from the initial letters of the<br />

names of the three divisions of the Bible (<strong>Torah</strong>, Neviʾim, Ketuvim),<br />

became similarly popular.<br />

Still another expression for the Scriptures is *<strong>Torah</strong>,<br />

used in the widest sense of the term as the revelation of religion.<br />

While it is only occasionally so employed for the Bible<br />

in rabbinic literature (cf. MK 5a with respect to Ezek. 39:15;<br />

Sanh. 91b citing Ps. 84:5; PR 3:9, in reference to Eccles. 12:12),<br />

the fact that νóμος, the Greek rendering of <strong>Torah</strong>, is found in<br />

the New Testament in the same way (John 10:34, quoting Ps.<br />

82:6) indicates that it may once have been in more common<br />

use among Jews.<br />

Thoroughly Christian is the characterization “Old Testament”<br />

(i.e., Covenant; II Cor, 3:14; cf. Heb. 9:15–18). This<br />

term is used to distinguish the Jewish Bible from the “New<br />

Testament” (i.e., Covenant; I Cor. 11:25; II Cor. 3:6; Christian<br />

interpretation of Jeremiah 31:30–32). At the same time, it is<br />

possible that the designation “Testament” (i.e., “Covenant,”<br />

Gr.: διαθήκη) may have been a reflection of an extended use<br />

among Jews of the Hebrew berit (“covenant”) or Sefer ha-Berit<br />

(“Book of the Covenant”; Ex. 24:7; II Kings 23:2, 21). Jeremiah<br />

(31:30–32) himself uses “covenant” and “<strong>Torah</strong>” synonymously,<br />

and the “Book of the <strong>Torah</strong>” found in the Temple (II Kings<br />

22:8, 10) is alternatively styled the “Book of the Covenant”<br />

(ibid. 23:2, 21). The <strong>Wisdom</strong> of Ben Sira (24:23) actually uses<br />

the latter term βιβλως διαθήκης) parallel with <strong>Torah</strong> (νóμος),<br />

and a similar usage is found in I Maccabees 1:56–57.<br />

[Nahum M. Sarna]<br />

The Canon<br />

The term as applied to the Bible designates specifically the<br />

closed nature of the corpus of sacred literature accepted as<br />

authoritative because it is believed to be divinely revealed.<br />

The history of the word helps to explain its usage. “Canon”<br />

derives ultimately from an old Semitic word with the meaning<br />

of “reed” or “cane” (Heb. הנק), later used for “a measuring<br />

rod” (cf. Ezek. 40:5), both of which senses passed into Greek<br />

(κάννα, κανών). Metaphorically, it came to be used as a rule or<br />

standard of excellence and was so applied by the Alexandrian<br />

grammarians to the Old Greek classics. <strong>In</strong> the second century,<br />

κανών had come to be used in Christian circles in the sense of<br />

“rule of faith.” It was the Church Fathers of the fourth century<br />

C.E. who first applied “canon” to the sacred Scriptures.<br />

No exact equivalent of this term is to be found in Jewish<br />

sources although the phrase Sefarim Ḥiẓonim (“external<br />

books”; Sanh. 10:1), i.e., uncanonical, is certainly its negative<br />

574 ENCYCLOPAEDIA <strong>JUDAICA</strong>, Second Edition, Volume 3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!