03.06.2013 Views

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

too, warned against teaching from “uncorrected” books (Pes.<br />

112a) and emphasized the importance of the protective devices<br />

(masoret) for the <strong>Torah</strong> text (Avot 3:13). Further, it was in Akiva’s<br />

day that the question arose as to whether the established<br />

consonantal text or the traditional manner of reading was to<br />

determine the halakhic interpretation (Mak. 7b; Sanh. 4a; Pes.<br />

86b; Kid. 18b). R. *Ishmael, his contemporary, formulated the<br />

13 *hermeneutical norms (Sifra 1:1) which presuppose a fixed<br />

recension. He also advised R. Meir to be extraordinarily meticulous<br />

in his work of transcribing sacred texts lest he omit or<br />

add a single letter (Er. 13a). This period is distinguished from<br />

its predecessors in that a single stabilized text attained unimpeachable<br />

authority and achieved hegemony over all others.<br />

This development seems to have occurred in the course of the<br />

first century C.E., probably as a consequence of the need for<br />

religiocultural cohesion and national unity following the destruction<br />

of the Temple. Before long, all other Hebrew recensions<br />

were discarded and passed into oblivion, leaving only<br />

a few traces behind.<br />

It is true that in the generation after R. Akiva copies of<br />

the <strong>Torah</strong> made by R. Meir might still contain a few textual<br />

oddities (Gen. R. 9:5; 20:12), and medieval tradition could retain<br />

a record of variant readings found in a <strong>Torah</strong> scroll stored<br />

in the synagogue of Severus in Rome (Bereshit Rabbati, ed.<br />

Albeck, p. 209). It is also true that rabbinic literature has preserved<br />

several hundred deviations from the received text in<br />

scriptural quotations and in reconstructed readings underlying<br />

a specific piece of midrashic exegesis, while the same phenomenon<br />

may be discernible in citations in Jewish Palestinian<br />

apocryphal and pseudepigraphical literature, in the New Testament,<br />

and in the Church Fathers. Even in the third century<br />

C.E., R. Ammi, a Palestinian amora, might still find it necessary<br />

to warn against the retention of “uncorrected books” for<br />

more than 30 days (Ket 19b). Nevertheless, at this period all<br />

this constitutes a survival and not a living tradition.<br />

The hegemony of the masoretic-type text is amply attested,<br />

apart from halakhic sources, by two independent classes<br />

of witnesses. On the one hand, the Hebrew biblical scrolls<br />

and fragments discovered at Masada (66–73 C.E.), at Wadi<br />

Murabbaʿat, and at Naḥal Ḥever (both from c. 132–35 C.E.) are<br />

all practically identical with the received text. On the other<br />

hand, the Jewish Greek translation of the Minor Prophets<br />

found in Naḥal Ḥever, and the second-century Greek translations<br />

of the Bible attributed to *Aquila, *Symmachus, and<br />

Theodotion all testify to revisions of the Septuagint attempting<br />

to bring it closer to a masoretic-type Hebrew text which<br />

had become exclusively authoritative. Whether this development<br />

resulted from an official promulgation by accepted religious<br />

authorities, or whether it was the culmination of a long<br />

period of growth during which the masoretic type had always<br />

represented the mainstream of tradition can no longer be determined.<br />

Whatever the case, no further developments of any<br />

significance in the biblical Hebrew consonantal text took place<br />

during the 600 years that elapsed between the latest manu-<br />

bible<br />

scripts from the tannaitic period (c. 200 C.E.) and the earliest<br />

medieval ones (c. ninth century C.E.). None of the medieval<br />

manuscripts and codices, and not even the thousands of Bible<br />

fragments from the Cairo *Genizah represent a recension different<br />

from the received text.<br />

See also *Masorah, *Poetry in the Bible.<br />

Bibliography: F. Buhl, Canon and Text of the Old Testament<br />

(1892); C.D. Ginsburg, <strong>In</strong>troduction to the Massoretico-Critical Edition<br />

of the Hebrew Bible (1897), repr. 1966 with a prolegomenon by<br />

HM Orlinsky; V. Aptowitzer, Das Schriftwort in der rabbinischen Literatur<br />

(1906–15); H.E. Ryle, The Canon of the Old Testament (1909);<br />

H.B. Swete, An <strong>In</strong>troduction to the Old Testament in Greek (19682); L.<br />

Ginsberg, in: JBL, 41 (1922), 115–36; M.L. Margolis, Hebrew Scriptures<br />

in the Making (1922); G.F. Moore, Judaism… (1927–30); A. Geiger, Urschrift<br />

und Uebersetzungen der Bibel… (1928); S. Zeitlin, in: PAAJR,<br />

4 (1932), 169–223; R. Gordis, Biblical Text in the Making (1937); J. Ph.<br />

Hyatt, in: BA, 6 (1943), 71–80; E. Urbach, in: Tarbiz, 17 (1945/46), 1–11;<br />

B.J. Roberts, Old Testament Text and Versions (1951); Y. Kaufmann,<br />

Toledot; E.A. Parsons, The Alexandrian Library (1952); M.H. Segal,<br />

in: JBL, 72 (1953), 35–47; idem, Mevo ha-Mikra (1956); L.J. Liebreich,<br />

in: HUCA, 25 (1954), 37–40; C.H. Robert, in: British Academy Proceedings<br />

(1954), 169–204; M. Weitemyer, in: Libri, 6 (1955–56), 217–38<br />

(Eng.); M. Greenberg, in: JAOS, 76 (1956), 157–67; P. Katz, in: ZNW, 47<br />

(1956), 191–217; M. Haran, in: Tarbiz, 25 (1955/56), 245–71; I.L. Seligmann,<br />

ibid., 118–39; P.W. Skehan, in: VT Supplement, 4 (1957), 155–60;<br />

W. Hallo, in: IEJ, 12 (1962), 13–26; idem, in: JAOS, 83 (1963), 167–76;<br />

88 (1968), 71–89; S. Lieberman, Hellenism in Jewish Palestine (1950);<br />

D. Barthélemy, Les Devanciers d’Aquila (1963); F.M. Cross, in: HTR,<br />

57 (1964), 281–99; idem, in: IEJ, 16 (1966), 81–95; idem, in: BA, 28<br />

(1965), 87–100; E. Wuerthwein, Text of the Old Testament (1957); M.H.<br />

Goshen-Gottstein, Text and Language in Bible and Qumran (1960);<br />

idem, in: Textus, 2 (1962), 28–59; 5 (1966), 22–23 (Eng.); idem, in: A.<br />

Altmann (ed.), Biblical and Other Studies (1963), 79–122; idem, in:<br />

Biblica, 48 (1967), 243–90 (Eng.); P. Kahle, The Cairo Geniza (19592);<br />

S. Talmon, in: Textus, 1 (1960), 144–84; 2 (1962), 14–27; 4 (1964),<br />

95–132 (Eng.); F.G. Kenyon, Our Bible and the Ancient Manuscripts<br />

(19654); N.M. Sarna, in: Essays in Honor of I.E. Kiev. Add. Bibliography:<br />

Traditional commentaries on the <strong>Torah</strong>: Torat Ḥayyim:<br />

Ḥamisha Ḥumshe <strong>Torah</strong> (Genesis-Deuteronomy complete in 7 vols),<br />

Jerusalem: Mosad Harav Kook: 1986–1993; The English translation<br />

of the Bible by the Jewish Publication Society of America was completed<br />

as follows: <strong>Torah</strong>: 1962; The Prophets: 1978; The Writings: 1982.<br />

The entire work is now in one volume: Tanakh: A New Translation of<br />

the Holy Scriptures According to the Traditional Hebrew Text, Philadelphia/New<br />

York/Jerusalem: Jewish Publication Society, 1985. All of the<br />

following contain extensive bibliographies. The most recent work on<br />

the textual history and criticism of the Bible is: Emanuel Tov, Textual<br />

Criticism of the Hebrew Bible, Minneapolis: Fortress Press and Assen/Maastrict:<br />

Van Gorcum, 1992. A major reference work in biblical<br />

studies is the now-complete Enẓiklopediyyah Mikra’it in Hebrew: E.L.<br />

Sukeinik (dec.), U.M.D. Cassuto (dec.), H. Tadmor, and Sh. Ahituv,<br />

editors, Enẓiklopediyyah Mikra’it (= Encyclopaedia Biblica), Vols. 1–9,<br />

Jerusalem: Mosad Bialik, 1950–1988. Other reference works in biblical<br />

studies are: David Noel Freedman, editor-in-chief, Anchor Bible<br />

Dictionary, complete, Vols. 1–6, New York/London/Toronto/Sydney/<br />

Auckland: Doubleday, 1992; G.J. Botterweck, Helmer Ringgren and,<br />

Heinz-Josef Fabry, editors, Theological Dictionary of the Old Testament,<br />

Volumes 1–7 covering א through ל, Grand Rapids, MI: Eerdmans,<br />

1974–1995 (trans. of Theologisches Wörterbuch zum Alten Tes-<br />

ENCYCLOPAEDIA <strong>JUDAICA</strong>, Second Edition, Volume 3 585

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!