03.06.2013 Views

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

the Bible, the National Bible Society of Scotland 4,000,000,<br />

and the American Bible Society 7,000,000. <strong>In</strong> China, before<br />

the accession to power of the Communists, 9,000,000 copies<br />

of biblical texts were distributed annually. Owing to the low<br />

prices they charge, these societies frequently succeed in selling<br />

their Hebrew editions of the Bible, with or without translation,<br />

to Jews. The issue of equally low-priced Hebrew Bibles<br />

by Jewish authorities or institutions, with or without translations,<br />

to counteract this disguised missionary activity of the<br />

Bible societies is a relatively recent undertaking. The edition<br />

of the New Testament in Hebrew translation is more openly<br />

designed for missionary work among Jews. The first New Testament<br />

in Hebrew was published in 1817 by the London Society<br />

for Promoting Christianity among Jews (better known as<br />

the London Jews’ Society). The translation of the New Testament<br />

by F. *Delitzsch appeared between 1877 and 1892 in at<br />

least 13 editions. Other translations openly intended for Jews<br />

have been published in Yiddish, Judeo-Arabic, Judeo-Persian,<br />

and Ladino.<br />

Bibliography: T.H. Darlow and H.F. Moule (comps.), Historical<br />

Catalogue of the Printed Editions of Holy Scripture in the Library<br />

of the British and Foreign Bible Society, 2 vols. in 4 (1903–11, repr.<br />

1963); S. de Dietrich, Le Renouveau Biblique (19492), 89ff.; Bouyer, in:<br />

Bible et Vie Chrétienne, 13 (1956), 7–21.<br />

[Bernhard Blumenkranz]<br />

°BIBLIANDER (Buchmann), THEODOR (1504–1564),<br />

Swiss Hebraist and theologian. <strong>In</strong> 1531, Bibliander succeeded<br />

Zwingli as lecturer in Septuagintal studies, but his denial of<br />

absolute predestination cost him his post. His publications include<br />

a Hebrew grammar (1535), a commentary on the Hebrew<br />

text of Nahum (1534), and a treatise interpreting Ezra with reference<br />

to Roman history (1553?). Bibliander left Basle with a<br />

projected translation of the Koran (of which he published an<br />

interpretation, 1543) when the enterprise encountered local<br />

difficulties; he was also a collaborator of Leo Juda in his Latin<br />

version of the Bible (1543).<br />

Bibliography: J.J. Christinger, Theodor Bibliander (Ger.,<br />

1867); Dictionnaire historique et biographique de la Suisse (1921–34); J.<br />

Prijs, Die Basler hebraeischen Drucke, 1492–1866 (1964), 102, 128.<br />

[Raphael Loewe]<br />

BIBLIOGRAPHY. As in general bibliography, the development<br />

of Hebrew bibliography is characterized by the transition<br />

from brief listings to more detailed catalogues. The listing of<br />

the books of the Bible which appears in the Talmud (BB 14b,<br />

15a) had as its purpose the fixing of an authoritative order for<br />

the biblical books as a guide for the copyists. Lists of books for<br />

broader purposes, among them those of the Cairo Genizah,<br />

have come down from the 11th century. Sometimes these listings<br />

contain only the name of the book; in other cases, the<br />

author’s name is also included. <strong>In</strong> some of the later booklists,<br />

short annotations also appear. Bibliographical lists within the<br />

biographical listings are found in genealogical works of the<br />

16th century, as in Sefer Yuḥasin by Abraham *Zacuto and in<br />

bibliography<br />

Shalshelet ha-Kabbalah by Gedaliah *Ibn Yaḥya. <strong>In</strong> the early<br />

part of the 17th century several important ventures in the field<br />

of bibliography were undertaken. Johannes *Buxtorf the elder<br />

published De abbreviaturis hebraicis, liber novus et copiosus<br />

(Basle, 1613) in which he included a section on rabbinic<br />

literature entitled Bibliotheca rabbinica ordine alphabetico<br />

disposita. This listing of 324 works, arranged in alphabetical<br />

order by titles, is the first bibliographic catalogue of rabbinic<br />

literature. *Manasseh Ben Israel, in his listing of sources used<br />

by him in the first part of his Conciliador (Frankfurt, 1632),<br />

distinguished six categories of Hebrew literature: Talmud and<br />

Midrash; commentaries on these; commentaries on the Bible;<br />

Kabbalah; posekim and responsa; sermons, grammar, chronology,<br />

and legal literature. The first, however, to compile a true<br />

bibliography of Hebrew literature was Giulio *Bartolocci in<br />

his Bibliotheca Magna Rabbinica (4 vols., Rome, 1675–93; repr.<br />

1969). The Christian scholar Carlo Giuseppe Imbonati added<br />

a fifth volume, Bibliotheca Latina Hebraica (Rome, 1694).<br />

Bartolocci’s work is arranged in alphabetical order of authors,<br />

supplemented by a list of subjects in Latin and an abridged listing<br />

in Hebrew. Leone *Modena assisted the bishop of Lodève,<br />

J. Plantavit de la Pause; in his Bibliotheca Rabbinica (appended<br />

to his Florilegium Biblicum, 1645) by supplying him with a<br />

list of 500 names of rabbis, which he used for his alphabetic<br />

dictionary of 780 Hebrew books. The first Jewish bibliographer<br />

was Shabbetai *Bass whose Siftei Yeshenim (Amsterdam,<br />

1680) contains a bibliography arranged by title, followed by<br />

the name of the author, the date and place of publication, the<br />

format, and some indication of content. The approximate<br />

number of listings in this bibliography is 2,200, including<br />

manuscripts. The third important pioneer bibliographer was<br />

another Christian, Johann Christoph *Wolf. He utilized the<br />

two previous bibliographies in compiling his own four-volume<br />

work, Bibliotheca Hebraea (Hamburg, 1715–33; repr. 1969).<br />

He corrected some of the material found in the earlier works,<br />

using the library of David b. Abraham *Oppenheim. The genealogical<br />

reference work of David *Conforte Kore ha-Dorot<br />

(1746, 18462) contains much valuable bibliographic material.<br />

It should be noted, also, that Jehiel *Heilperin included in<br />

his Seder ha-Dorot (Karlsruhe, 1769) the names of the books<br />

which are referred to in Bass’ bibliography, though generally<br />

he omitted the place and year of publication, even when these<br />

were included in the Siftei Yeshenim. Especially valuable from<br />

a bibliographical standpoint is the H.J.D. *Azulai’s Shem ha-<br />

Gedolim (1774–86, 1853, 1876), which contains an alphabetical<br />

listing of Hebrew books and manuscripts. Azulai noted every<br />

unusual Hebrew book or manuscript, even those in non-<br />

Jewish collections, which came to his notice in the course of<br />

his extensive travels without, however, always giving the date<br />

and place of publication. The major work of the Christian<br />

scholar G.B. *de’ Rossi, Annales Hebraeo-Typographici Seculi<br />

XV (Parma, 1795), dealing with Hebrew incunabula, together<br />

with his Annales Hebraeo-Typographici ab anno 1501 ad 1540<br />

(Parma, 1799), and the Dizionario storico degli autori Ebrei e<br />

delle loro opere (2 vols., Parma, 1802), as well as assorted lists<br />

ENCYCLOPAEDIA <strong>JUDAICA</strong>, Second Edition, Volume 3 681

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!