03.06.2013 Views

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

in 1560. The Christian printer Daniel *Bomberg urged Balmes<br />

to write his famous Hebrew grammar Mikneh Avram. This<br />

appeared together with a Latin translation entitled Peculium<br />

Abramae in Venice at the end of 1523, some months after the<br />

author’s death. The final chapter (on biblical accent marks)<br />

was completed by a fellow physician, Kalonymus b. David. <strong>In</strong><br />

this work Balmes relied upon the grammarians *Ibn Janaḥ and<br />

Profiat *Duran. He mentioned Plato’s Cratylus (which deals<br />

with semantics) – an indication of his interest in the philological<br />

conceptions of the Greek philosophers. His grammatical<br />

teachings lean too heavily on the theory of logic, and because<br />

of this and his attempt to use Latin philology to explain various<br />

aspects of Hebrew grammar, he exerted only limited influence<br />

upon Hebrew grammatical literature. Balmes’ attempt to<br />

codify Hebrew syntax, to which he devoted a special section of<br />

his book (Sha’ar ha-Harkavah ve-ha-Shimmush) is, however,<br />

of some significance. The work was greatly used by Christian<br />

Hebraists of the ensuing period. According to Gedaliah *Ibn<br />

Yaḥya, who was present at Balmes’ funeral, he had taught officially<br />

at the University of Padua, and many of his gentile<br />

students followed his bier.<br />

Bibliography: D. Amram, Makers of Hebrew Books in Italy<br />

(1909), 169–172; Gedaliah b. Joseph Yaḥya, Shalshelet ha-Kabbalah<br />

(Amsterdam, 1697), 49b–50a; C. Roth, Jews in the Renaissance (1959),<br />

76; F. Secret, Les Kabbalists chrétiens de la Renaissance (1964), 107; N.<br />

Ferorelli, Abramo de Balmes ebreo di Lecce e i suoi parenti (offprint<br />

from Archivio Storico per le Province Napoletane, 31 (1906), 632–54);<br />

Steinschneider, Uebersetzungen, 972–3 and index S.V. Abraham de<br />

Balmes.<br />

[Joseph Elijah Heller]<br />

BALOGH, THOMAS, BARON (1905–1985), British economist<br />

whose main interests were planning, development, and<br />

labor economics. Born in Budapest, he worked as a Rockefeller<br />

Fellow at Harvard University, from 1928 to 1930. <strong>In</strong> 1931<br />

he joined the economic staff of the League of Nations and<br />

settled in London, working as an economist until 1939, when<br />

he became associated with the Oxford University <strong>In</strong>stitute of<br />

Statistics. From 1955 to 1960 he taught in England and in the<br />

United States. Balogh served as a consultant to various United<br />

Nations agencies and foreign governments, including <strong>In</strong>dia,<br />

Malta, Greece, Peru, and Turkey. <strong>In</strong> 1964 he became an economic<br />

adviser to the British Labour government under Harold<br />

Wilson. He received a life peerage in 1968. Balogh’s publications<br />

include: Dollar Crisis (1949), Unequal Partners (1963),<br />

Planning for Progress (1963), and Economics of Poverty (1966).<br />

When Labour returned to office in February 1974, Balogh was<br />

appointed minister of state in the Department of Energy, a<br />

post he held until December 1975. <strong>In</strong> 1976–78 he served as<br />

chairman of the National Oil Corporation.<br />

Add. Bibliography: ODNB online.<br />

[Joachim O. Ronall / William D. Rubinstein (2nd ed.)]<br />

BALSAM, spice designated in the Bible by various names:<br />

םֶ ׂשֹּב (bosem), םֶ ׂשֶ ּב (besem), ירֳצ ִ (ẓori), ףָטָנ (nataf ), and, in rab-<br />

balsam<br />

binic literature, ףָטָ ק (kataf ), םָ סְלַ ּב (balsam), ןֹ ומַ סְלַ ּבֹ ופַ ּא<br />

(appobalsamon),<br />

ןֹ ומְ סרַפֲ ְ א (afarsemon), afarsemon occuring most<br />

frequently in the Talmud and Midrash and designating the<br />

perfume extracted from the sap of the Commiphora opobalsamum.<br />

It was the only tropical, and the most expensive, spice<br />

grown in Ereẓ Israel. According to Josephus (Ant., 8:174–5),<br />

balsam was originally brought to Ereẓ Israel by the Queen<br />

of Sheba as one of the gifts included in the “hundred and<br />

twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious<br />

stones; there came no more such abundance of bosem”<br />

(I Kings 10:10). Generally, in the Bible, bosem signifies spices of<br />

all kinds. Yet in the Song of Songs, in the verses “I have gathered<br />

my myrrh with my bosem” (5:1) and “the beds of bosem”<br />

(5:13; 6:2), the reference is to balsam alone. At present the tree<br />

grows wild in the valley of Mecca where it is called beshem.<br />

Many strains of this species are found, some in Somalia and<br />

Yemen. As a perfume it is hardly used today. It serves in the<br />

Orient as a healing agent for wounds and as an antidote to<br />

snakebite and the sting of scorpions. Apparently, the ẓori of<br />

the Bible also signifies some remedy compounded of balsam<br />

sap and other ingredients. The “balm (ẓori) of Gilead” is mentioned<br />

as having healing properties. Nataf was one of the elements<br />

constituting the incense burned in the Tabernacle (Ex.<br />

30:34) and is identified as ẓori in an early baraita dating back<br />

to the Second Temple (Ker. 6a). The word in another context<br />

designates balsam oil (Shab. 25b–26a), and this identification<br />

appears to be correct (see also *Storax). Balsam oil was highly<br />

regarded in rabbinic literature and by Greek and Roman writers.<br />

Among the latter, Theophrastus, Strabo, Diodorus, and<br />

Pliny the Younger lavished high praise on the balsam grown<br />

in orchards near the Dead Sea. Pliny’s remarks are especially<br />

enlightening. <strong>In</strong> their struggle against the Romans, the Jews<br />

strove desperately to destroy the balsam orchards and prevent<br />

them from falling into the hands of the enemy. The Romans,<br />

however, captured them and, in his triumphal march in Rome,<br />

Titus displayed balsam trees brought from Judea. The orchards<br />

in Jericho and En-Gedi henceforth provided the Romans with<br />

an important source of revenue (Historia Naturalis, 12:25).<br />

Admiration was expressed in the Talmud for the balsam “of<br />

Rabbi (Judah ha-Nasi’s) household and the household of the<br />

emperor.” It was the best and most expensive spice of ancient<br />

times, and accordingly Rav, the Babylonian amora, composed<br />

for it a special blessing: “Who creates the oil of our land” (Ber.<br />

43a). The perfume has a pungent odor and the Midrash cites<br />

it as one of the enticements of the sinful daughters of Zion:<br />

“She would place the balsam between her heel and her shoe<br />

and, when she saw a band of young men, she pressed upon it<br />

so that the perfume seeped through them like snake poison”<br />

(Lam. R. 4:18). Tradition has it that, after King Josiah hid away<br />

the “holy oil” with which the kings of Judah were anointed,<br />

balsam oil was used in its stead (Ker. 5b). <strong>In</strong> the messianic era,<br />

the righteous will “bathe in 13 rivers of balsam” (TJ, Av. Zar.<br />

3:1, 42c). Remains of the terraces in the hills of En-Gedi, where<br />

balsam trees once grew, can still be seen. Excavations in the vicinity<br />

have uncovered a workshop complete with its ovens and<br />

ENCYCLOPAEDIA <strong>JUDAICA</strong>, Second Edition, Volume 3 95

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!