26.07.2013 Views

Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto

Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto

Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(43) Par 8 samtal II 37.07<br />

F: de e sådant sak att om man sa att vi träffa i himlen<br />

S: ja<br />

F: de e / (se on) lohduttavaa<br />

S: jå så e de<br />

F: att att ö<br />

S: tröstande<br />

F: tröstande / jå / att vi träffa nån gång<br />

S: ja<br />

Acta Wasaensia 139<br />

I exempel 43 börjar F sin andra replik först med de e <strong>och</strong> upprepar efter en paus<br />

samma fras på finska, se on, varefter hon också säger på finska ordet lohduttava<br />

(sv. tröstande) <strong>som</strong> orsakar problem. Först reagerar S på själva innehållet <strong>och</strong><br />

håller med om det <strong>som</strong> F säger. Då F fortsätter med upprepningarna att att <strong>och</strong><br />

tvekande, erbjuder S honom ordet tröstande på svenska. F upprepar det, bekräftar<br />

ytterligare med jå att hon anser att ordet passar för den innebörd <strong>som</strong> hon tänkt<br />

sig <strong>och</strong> fortsätter sedan sitt berättande.<br />

I vissa fall kan kodväxlingen användas enbart för att få fram budskapet <strong>och</strong> det är<br />

inte inlärarens intention att få hjälp med att säga samma innehåll på <strong>mål</strong>språket:<br />

(44) Par 8 samtal I 40.08<br />

F: me men / barnen / barnen minns inte mm / (nyt) mä sanon tän suomeks<br />

S: mm<br />

F: lapsi unohtaa ne taidot mitä se on oppinu sii[hen mennessä]<br />

S: [aha: ] åj så de kan har lärt sig gå<br />

så kan de sluta att gå<br />

F: jå jå jos on oppinu puhu[maan] niin / niin ne unohtaa sen<br />

S: [mm ] jaså<br />

F: ja lopulta sitten niinkun kuo[lee] alle kymmenen vanhana<br />

S: [jå ] åj va hemskt då<br />

I ex. 44 markerar F kodväxlingen genom att i sin första replik på finska explicit<br />

påpeka att hon tänker säga detta innehåll på finska. Kodväxlingen är ovanligt<br />

lång, t.o.m. den längsta i det studerade materialet. F:s explicita kommentar om<br />

språkbytet i början av sekvensen, tillsammans med att hon försökt förklara samma<br />

innehåll på svenska men haft svårt att hitta lämpliga uttryck, gör det tydligt att<br />

hon väljer att meddela budskapet på finska. I denna situation är innehållet<br />

viktigare för henne än den språkliga formen <strong>och</strong> språkinlärningen. En orsak till att<br />

F väljer att sätta innebörden framom språket kan vara att temat är känslomässigt<br />

tungt då det gäller en sjukdom <strong>som</strong> dödar barn <strong>och</strong> en av partnerna är gravid vid<br />

bandningstillfället. Men andelen interlingvala strategier är också större hos denna<br />

informant än hos andra informanter (se tabell 3) <strong>och</strong> hon använder både inter- <strong>och</strong><br />

intralingvala KS även då paret diskuterar känsliga eller personliga teman. Därför<br />

är min tolkning att det inte är enbart det tunga innehållet <strong>som</strong> orsakar kodväxlingen<br />

utan problem att uttrycka sig påverkar på ett avgörande sätt språkvalet.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!