Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
(43) Par 8 samtal II 37.07<br />
F: de e sådant sak att om man sa att vi träffa i himlen<br />
S: ja<br />
F: de e / (se on) lohduttavaa<br />
S: jå så e de<br />
F: att att ö<br />
S: tröstande<br />
F: tröstande / jå / att vi träffa nån gång<br />
S: ja<br />
Acta Wasaensia 139<br />
I exempel 43 börjar F sin andra replik först med de e <strong>och</strong> upprepar efter en paus<br />
samma fras på finska, se on, varefter hon också säger på finska ordet lohduttava<br />
(sv. tröstande) <strong>som</strong> orsakar problem. Först reagerar S på själva innehållet <strong>och</strong><br />
håller med om det <strong>som</strong> F säger. Då F fortsätter med upprepningarna att att <strong>och</strong><br />
tvekande, erbjuder S honom ordet tröstande på svenska. F upprepar det, bekräftar<br />
ytterligare med jå att hon anser att ordet passar för den innebörd <strong>som</strong> hon tänkt<br />
sig <strong>och</strong> fortsätter sedan sitt berättande.<br />
I vissa fall kan kodväxlingen användas enbart för att få fram budskapet <strong>och</strong> det är<br />
inte inlärarens intention att få hjälp med att säga samma innehåll på <strong>mål</strong>språket:<br />
(44) Par 8 samtal I 40.08<br />
F: me men / barnen / barnen minns inte mm / (nyt) mä sanon tän suomeks<br />
S: mm<br />
F: lapsi unohtaa ne taidot mitä se on oppinu sii[hen mennessä]<br />
S: [aha: ] åj så de kan har lärt sig gå<br />
så kan de sluta att gå<br />
F: jå jå jos on oppinu puhu[maan] niin / niin ne unohtaa sen<br />
S: [mm ] jaså<br />
F: ja lopulta sitten niinkun kuo[lee] alle kymmenen vanhana<br />
S: [jå ] åj va hemskt då<br />
I ex. 44 markerar F kodväxlingen genom att i sin första replik på finska explicit<br />
påpeka att hon tänker säga detta innehåll på finska. Kodväxlingen är ovanligt<br />
lång, t.o.m. den längsta i det studerade materialet. F:s explicita kommentar om<br />
språkbytet i början av sekvensen, tillsammans med att hon försökt förklara samma<br />
innehåll på svenska men haft svårt att hitta lämpliga uttryck, gör det tydligt att<br />
hon väljer att meddela budskapet på finska. I denna situation är innehållet<br />
viktigare för henne än den språkliga formen <strong>och</strong> språkinlärningen. En orsak till att<br />
F väljer att sätta innebörden framom språket kan vara att temat är känslomässigt<br />
tungt då det gäller en sjukdom <strong>som</strong> dödar barn <strong>och</strong> en av partnerna är gravid vid<br />
bandningstillfället. Men andelen interlingvala strategier är också större hos denna<br />
informant än hos andra informanter (se tabell 3) <strong>och</strong> hon använder både inter- <strong>och</strong><br />
intralingvala KS även då paret diskuterar känsliga eller personliga teman. Därför<br />
är min tolkning att det inte är enbart det tunga innehållet <strong>som</strong> orsakar kodväxlingen<br />
utan problem att uttrycka sig påverkar på ett avgörande sätt språkvalet.