Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
6 Acta Wasaensia<br />
att lära sig något om varandras kulturer, dvs. interkulturell inlärning. Bechtel<br />
(2003) har i stället för i språkinlärning forskat i den interkulturella aspekten i tandeminlärning.<br />
Han studerar ur en didaktisk synvinkel med hjälp av diskursanalys<br />
hurdana möjligheter <strong>och</strong> begränsningar för interkulturell inlärning <strong>som</strong> skapas då<br />
man lär sig språk i tandem. (Bechtel 2003: 11–14.)<br />
Materialet i Bechtels studie består av audiobandade samtal hos tandempar eller<br />
-grupper (Bechtel 2003: 105). Det material <strong>som</strong> han använder i sin studie har<br />
samlats in under närmare två års tid på en universitetskurs <strong>som</strong> bygger på tandem.<br />
Till kursen hör 1,5 timmars träffar en gång i veckan, men deltagandet på träffarna<br />
varierar. Därför innehåller även materialet bandningar med olika stora konstellationer<br />
från två till fyra personer med språkparet tyska–franska. Skillnaden jämfört<br />
med det material <strong>som</strong> jag använder i min studie är tydlig då informanterna i<br />
studien själva har fått välja sina mötesplatser, -tider, samtalsteman <strong>och</strong> aktiviteter<br />
samt alltid haft samma partner, medan informanterna i Bechtels studie har fått<br />
färdigt planerade teman av kursens lärare, träffats samtidigt på samma ställe med<br />
andra tandemdeltagare <strong>och</strong> bildat olika par <strong>och</strong> grupper beroende på vilka <strong>som</strong><br />
varit närvarande. (Bechtel 2003: 97, 100–104.) Bechtels arbete bygger på sju<br />
fallstudier <strong>som</strong> belyser den interkulturella inlärningsprocessen i tandem genom att<br />
ge exempel på sekvenser där interkulturell inlärning aktualiseras på olika sätt<br />
(Bechtel 2003: 115f.).<br />
Utgående från fallstudierna konstaterar Bechtel (2003: 366f.) att interkulturell<br />
inlärning i tandem fungerar bäst då inlärare <strong>och</strong> moders<strong>mål</strong>stalare har gemensamma<br />
intressen, så att det blir en dialog om sådana teman <strong>som</strong> båda har erfarenheter<br />
av <strong>och</strong> kan relatera till sin egen bakgrund. Moders<strong>mål</strong>stalaren kan ge ny<br />
information om sin kultur, korrigera felaktiga eller snäva uppfattningar <strong>som</strong><br />
inläraren har om den eller bekräfta inlärarens uppfattningar <strong>som</strong> korrekta. Båda<br />
partnerna har således en expertroll i sin egen kultur, de känner till den <strong>och</strong> har<br />
erfarenheter av vardagen i sin kultur <strong>som</strong> den ser ut ur en inomståendes perspektiv.<br />
Inläraren har också erfarenheter av <strong>mål</strong>kulturen, men perspektivet är en utomståendes.<br />
Partnerna har utbyte av varandra också i den meningen att de erbjuder<br />
varandra sina respektive perspektiv <strong>och</strong> får ta del av varandras kunskaper <strong>och</strong><br />
erfarenheter. (Bechtel 2003: 364–367.) Samtidigt <strong>som</strong> moders<strong>mål</strong>stalaren kan ge<br />
inläraren en inblick i hur <strong>mål</strong>kulturen ser ut ur ett innanförperspektiv ställs han<br />
också i en situation där han får en ny synvinkel på den egna kulturen genom att<br />
inläraren erbjuder sitt utanförperspektiv <strong>och</strong> sin uppfattning om det. Begränsningen<br />
i interkulturell inlärning i tandem uppstår genom att det alltid är fråga om en<br />
enskild individs erfarenheter <strong>och</strong> uppfattningar. Den information <strong>som</strong> inläraren<br />
får om <strong>mål</strong>kulturen <strong>och</strong> -landet beror alltså på vilka kunskaper <strong>och</strong> erfarenheter<br />
<strong>som</strong> hans moders<strong>mål</strong>stalande partner har. (Bechtel 2003: 367ff.)