26.07.2013 Views

Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto

Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto

Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(60) Par 8 samtal I 28.18<br />

F: vi firar kvällnarna kvälla- kvällorna iltoja kvällorna<br />

S: kvällar<br />

F: kvällar tillsammans<br />

Acta Wasaensia 157<br />

I ex. 57–60 koncentrerar F sig på dimensionen korrekthet. I ex. 57–59 accepterar<br />

S med mm de uttryck <strong>som</strong> F koncentrerar sig på. I ex. 58 beror detta på att F<br />

använt korrekt uttal, men i ex. 57 <strong>och</strong> 59 accepterar S även de mindre lämpliga<br />

ord- <strong>och</strong> prepositionsvalen. Det är dock en tolkningsfråga om dessa mm fungerar<br />

<strong>som</strong> minimal respons, dvs. <strong>som</strong> accepterande svar på F:s direkta <strong>och</strong> indirekta<br />

frågor, eller <strong>som</strong> uppbackning <strong>som</strong> visar att S lyssnar <strong>och</strong> förstår F trots de problem<br />

<strong>som</strong> denna har i språkproduktionen (se Wirdenäs 2008: 190, 193). F nöjer sig<br />

dock inte med detta utan koncentrerar sig explicit på korrektheten <strong>och</strong> begär på<br />

detta sätt mer stöd av S. I ex. 60 markerar F pluralisböjningen av ordet kväll <strong>som</strong><br />

så starkt problematisk genom många upprepningar redan i sin första replik att S<br />

hjälper henne direkt, utan att F behöver använda direkt begäran om hjälp.<br />

I ex. 57 diskuterar partnerna temat yoga. I denna sekvens handlar problemet om<br />

själva ordvalet. F markerar problem i språkproduktionen genom tvekljud <strong>och</strong> paus<br />

samt genom direkt begäran om hjälp, <strong>som</strong> dock följs av F:s förslag position<br />

varefter F fortsätter sin replik utan att stanna upp för att vänta på en bekräftelse på<br />

att ordet är korrekt. Denna första direkta begäran om hjälp fungerar mer <strong>som</strong> ett<br />

sätt att skaffa sig mer betänketid än <strong>som</strong> en verklig fråga <strong>som</strong> kräver svar (se<br />

diskussionen om olika funktioner i 8.1.1). S indikerar med mm att hon förstått vad<br />

F menar <strong>och</strong> F fortsätter sitt berättande. Den andra gången F behöver samma ord<br />

markerar hon det igen <strong>som</strong> problematiskt med en paus <strong>och</strong> ställer en direkt<br />

begäran om hjälp för att få veta om det verkligen heter position i denna kontext.<br />

Denna gång fungerar F:s direkta begäran om hjälp <strong>som</strong> en fråga <strong>som</strong> kräver ett<br />

svar, <strong>och</strong> S erbjuder henne synonymen ställning <strong>som</strong> F också upprepar i sin sista<br />

replik.<br />

I ex. 58 känner F till ordet journal <strong>som</strong> hon vill använda i diskussionen om vilka<br />

tidningar partnerna brukar läsa, men är osäker på hur ordet uttalas korrekt. Hon<br />

markerar sin osäkerhet med en paus före ordet <strong>och</strong> med frågande intonation. S<br />

svarar accepterande mm:m, men F vill fortfarande kontrollera att S inte endast<br />

förstått innehållet utan också noterat om hon har uttalat ordet korrekt. Detta gör<br />

hon med direkt begäran om hjälp, eller hur sägs det, <strong>som</strong> markerar att det är just<br />

uttalet, inte ordvalet, <strong>som</strong> hon är osäker på. S säger ordet, vilket bekräftar att F<br />

uttalat det korrekt <strong>och</strong> F upprepar uttalet ytterligare en gång. Att inlärare upprepar<br />

uttryck <strong>som</strong> de är osäkra på eller <strong>som</strong> är obekanta för dem är typiskt i det<br />

studerade materialet, men också moders<strong>mål</strong>stalare upprepar problematiska uttryck<br />

(t.ex. i ex. 19, 33, 47).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!