Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
182 Acta Wasaensia<br />
barnsförälder eller nybliven mor- eller farförälder lär sig ordförråd <strong>som</strong> kretsar<br />
kring barn. Partner med liknande yrkesbakgrund kan koncentrera sig på fack-<br />
språket inom sitt eget område. Inlärarnas egna intressen påverkar alltså inte bara<br />
vilka aktiviteter de väljer för sina träffar utan också hurdant lexikon de lär sig<br />
efter<strong>som</strong> den affordans man får beror på vad man diskuterar (jfr 2.2). Detta är i<br />
linje med kunskaper i moders<strong>mål</strong>et: de intressen man har påverkar ens ordförråd<br />
även på moders<strong>mål</strong>et. Är man intresserad av någonting så lär man sig också den<br />
terminologi <strong>som</strong> hör till det området <strong>och</strong> <strong>som</strong> alla med samma moders<strong>mål</strong> inte<br />
nödvändigtvis känner till. (Håkansson 2003: 177.)<br />
Efter<strong>som</strong> deltagarna i <strong>FinTandem</strong> kan välja teman <strong>som</strong> de tycker är intressanta<br />
<strong>och</strong> där de har mycket att diskutera kan teman behandlas ingående så att ett för<br />
temat centralt ordförråd upprepas. Detta skapar i sin tur möjligheter för inlärarna<br />
att lära sig mer om det aktuella temat än vad kortare diskussionsövningar gör.<br />
Inlärningen är inte alltid endast språklig utan partnerna kan även lära sig nytt<br />
innehåll av varandra. Den innehållsliga inlärningen är inte envägs från moders<strong>mål</strong>stalare<br />
till andraspråkstalare utan beror på vilken av partnerna <strong>som</strong> har mest<br />
kunskaper om det aktuella temat (Holstein & Oomen-Welke 2006: 34; se även ex.<br />
55 i 8.3.1).<br />
Då man diskuterar olika teman kan det dyka upp ord <strong>som</strong> hör ihop med temat <strong>och</strong><br />
också med varandra, alltså ord <strong>som</strong> är semantiskt närliggande. Då man lär sig ett<br />
nytt ord kan det leda till att man märker att det finns flera semantiskt närliggande<br />
<strong>som</strong> man inte kan <strong>och</strong> <strong>som</strong> behövs för att man ska kunna diskutera det aktuella<br />
temat. I det fall <strong>som</strong> jag behandlar i detta avsnitt är samtalstemat religion <strong>och</strong><br />
religiösa människor, vilket informanterna diskuterar tämligen länge, över 10<br />
minuter. Inom detta samtalstema behöver F flera uttryck <strong>som</strong> är obekanta för<br />
henne, så<strong>som</strong> t.ex. pyhäkoulu <strong>och</strong> ikuinen elämä där hon använder kodväxling till<br />
finska <strong>och</strong> får veta de svenska uttrycken söndagsskola respektive evigt liv av S. F<br />
får inte alltid de svenska motsvarigheterna av S. Som exempel på detta inom<br />
temat religion kan nämnas uttrycken rippikoulu (sv. konfirmationsundervisning)<br />
<strong>och</strong> yhteiskristillinen tilaisuus (sv. samkristlig tillställning) där F också använder<br />
kodväxling men där S inte reagerar på den. Då det gäller frasen yhteiskristillinen<br />
tilaisuus kan detta förklaras med att F använder kodväxlingen i flytande tal utan<br />
problemmarkeringar (se ex. 56 i 8.3.1). Även om det är vanligare i tandem än i<br />
andra interaktionssituationer mellan inlärare <strong>och</strong> moders<strong>mål</strong>stalare att moders<strong>mål</strong>stalaren<br />
kommenterar inlärarens språkbruk (Rost-Roth 1995: 75) är det även i<br />
tandem vanligast att kommentarerna gäller sådana fall <strong>som</strong> inläraren själv<br />
markerar <strong>som</strong> problematiska (Apfelbaum 1993: 193). Också ordet rippikoulu är<br />
endast svagt problemmarkerat med lätt stigande intonation <strong>och</strong> en paus efter<br />
ordet, <strong>som</strong> dock ger S möjligheten att erbjuda den korrekta motsvarigheten på