Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
Interaktion som mål och medel i FinTandem - Vaasan yliopisto
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
150 Acta Wasaensia<br />
e helt å hållet min. Hon visar inte tecken på att vilja diskutera det mer exakta<br />
uttrycket för detta juridiska begrepp <strong>och</strong> S försöker inte heller föreslå något<br />
uttryck. S kommenterar inte heller det faktum att hon inte erbjuder uttrycket på<br />
svenska (jfr t.ex. ex. 40 där S explicit kommenterar sin osäkerhet om det korrekta<br />
svenska uttrycket). I ex. 53 koncentrerar båda partnerna sig mer på innehållet <strong>och</strong><br />
på att föra samtalet vidare än på att diskutera den språkliga formen <strong>och</strong> eventuellt<br />
få möjlighet att lära sig ett uttryck. Detta kan påverkas av att uttrycket i fråga är<br />
en juridisk term <strong>och</strong> för att hitta den korrekta motsvarande termen på svenska<br />
skulle partnerna eventuellt behöva ha hjälp av t.ex. en ordbok.<br />
Informanternas fokus kan också förändras under en sekvens, så att t.ex. uppmärksammande<br />
av den språkliga formen (korrekthet <strong>och</strong> komplexitet) byts mot<br />
uppmärksammande av betydelsen (flyt), eller tvärtom. I situationer där partnerna<br />
först fäster uppmärksamhet vid flytet <strong>och</strong> förbiser problem med att uttrycka sig<br />
korrekt kan de problematiska uttrycken upprepas (se ex. 55). Detta kan kräva att<br />
även andra dimensioner uppmärksammas, t.ex. att man måste veta ett korrekt <strong>och</strong><br />
i den aktuella kontexten lämpligt uttryck för att kunna uttrycka sig. Då man har<br />
fått veta uttrycket kan man nå flyt i samtalet i senare skeden. Att man byter fokus<br />
från korrekthet eller komplexitet till flyt kan bero på att man märker att uppmärksammande<br />
av de andra dimensionerna orsakar större störningar vid flytet än<br />
man har beräknat. Ex. 54 illustrerar en situation där F först koncentrerar sig på ett<br />
obekant ord (korrekthet), men sedan byter fokus till flyt:<br />
(54) Par 6 samtal III 03.43<br />
F: där e en stor äe / / hmh / ö / nå näyttö mikä tää on tää<br />
S: jå [de ]<br />
F: [tämä] tämä skriini<br />
S: jå men va heter de på svenska / / de heter nog stor / storbild teve storbilds<br />
F: jå<br />
S: skärm<br />
F: (titt) jå<br />
S: eller teve (stor)<br />
F: jå där var tusental- tusentals människor<br />
I ex. 54 använder F kodväxling <strong>och</strong> ställer på finska en direkt fråga om vad skriini<br />
(talspråk från eng. screen, sv. skärm) heter på svenska. S måste fundera en stund<br />
<strong>och</strong> är osäker på sitt svar. Han nämner flera alternativ <strong>och</strong> funderar vilket <strong>som</strong><br />
passar bäst i den aktuella kontexten. S:s uppmärksamhet är alltså fäst vid att hitta<br />
ett korrekt uttryck <strong>som</strong> passar denna kontext. Därför koncentrerar han sig både på<br />
korrekthet <strong>och</strong> på komplexitet. Innan S kommer fram till vad han tycker att är det<br />
bästa alternativet går F dock vidare i sitt berättande. Han koncentrerar sig mer på<br />
innehållet <strong>och</strong> ett flytande framförande än på att hitta ett korrekt uttryck <strong>som</strong><br />
passar in i kontexten. F upprepar inte heller något av de alternativ <strong>som</strong> S nämner.<br />
I det studerade materialet upprepar inlärarna ofta de nya uttryck <strong>som</strong> de får av