02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

110<br />

contains 23 couplets. The following are lines 27 through 32 of that poem, illustrating the<br />

rhyme scheme of AA, BB, CC, etc.<br />

(137) dilber u aşiq her êkin lê belê rengê mecaz (BS1:27-32)<br />

car bi caran bi îcazet hin li hin dê kin cîaz<br />

pir evîna mililetê me êke gel zatê melê<br />

ew di dil da nîşte cê ye lê belê çavê me lê<br />

zahir u batin êk kese dişir’eta ‘şqa zelal<br />

ew u Kurdînî êk kesin çi kemal bin çi zewal<br />

The other methnawî poem, Dergehê Jîn U Hîvî Ya, ‘The Door of Life and Hopes,’<br />

is composed of 24 couplets. Below are the last six lines of the poem.<br />

(138) nabitin bu me tewafa ew cihê lê Mem u Zîn (BS4:43-48)<br />

nabitin evro biburîn ji tuxîbê Xanîqîn<br />

nabitin biçim nik Xanî bu vekim dilê bixwîn<br />

nabitin biçim dêrsîmê bikelêşim dilê bievîn<br />

dergehê jîn u hîvîa girtîe dîsa çima?<br />

ma ji jîna kurte jîn bit ma ji ‘emrê me çi ma?<br />

Sindî informed me that there is a form of couplet poetry in which the poet writes<br />

the first line in Kurdish and the second line in Arabic or Persian. This form was popular<br />

during the time of Ahmed Cezîrî in the 16 th and 17 th centuries and has fallen out of favor.<br />

He knows of no one who presently writes in this form.<br />

5.3.1.3 Tercîa band<br />

Only one poem in the corpus was written in the tercîa band verse form. Sindî had<br />

the following to say about tercîa band:<br />

Tercîa means ‘repeating, to repeat something.’ It is an Arabic word.<br />

Band 62 means ‘to tie something’ and it is a Persian and Kurdish word.<br />

62 Regarding the word band, Sindî (2010) also had the following to say, “Band means sometimes ‘rope’ or<br />

‘belt.’ It means ‘arrested man.’ Sometimes it means ‘slave’; sometimes it means ‘a man who is always<br />

related to some other man.’ That is why in Bahdînî, we say ez banî. It means ‘I am in your band; I am your<br />

servant; I am your slave, you are my lord.’’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!