- Page 1: Graduate Institute of Applied Lingu
- Page 5: © 2012 Edward Harry Magin Jr. All
- Page 11: ABSTRACT Northern Kurdish poetic fe
- Page 15: ACKNOWLEDGEMENTS I would like to ac
- Page 18 and 19: 3. Interviews .....................
- Page 20 and 21: 5.4.1.1.1 Verb-Subject ............
- Page 22 and 23: List of Tables Table 1. Important w
- Page 24 and 25: Abbreviations and Other Conventions
- Page 26 and 27: PASS PL PPFT PRF QP passive plural
- Page 28 and 29: 2 translations, I have provided a b
- Page 30 and 31: 4 highlights of the events that hap
- Page 32 and 33: 6 Table 1. Important works on Kurdi
- Page 34 and 35: 8 literature was greatly influenced
- Page 36 and 37: 10 In an early section of the poem,
- Page 38 and 39: 12 1917), and Mahwî (1830-1909). W
- Page 40 and 41: 14 published” (Blau and Suleiman
- Page 42 and 43: 16 (Blau 1996:22-3). Goran, 12 whos
- Page 44 and 45: 18 time that intellectuals “redis
- Page 46 and 47: 20 To the contrary, Schlegel (1992:
- Page 48 and 49: 22 The most important element of th
- Page 50 and 51: 24 Rydning (1992) 16 has written ab
- Page 52 and 53: 26 At least, this should have been
- Page 54 and 55: 28 Continuing down the list, the po
- Page 56 and 57:
30 poem into consideration and does
- Page 58 and 59:
32 faults would bring them down in
- Page 60 and 61:
34 Pound saw translations as new po
- Page 62 and 63:
36 creating the image by means of s
- Page 64 and 65:
38 translator moves further into th
- Page 66 and 67:
3. Interviews During the time of my
- Page 68 and 69:
42 distanced himself from them by w
- Page 70 and 71:
44 And I started to write my poem,
- Page 72 and 73:
46 style. 27 Regarding the issue of
- Page 74 and 75:
48 Table 2. Themes of Northern Kurd
- Page 76 and 77:
50 a specific example of this theme
- Page 78 and 79:
52 Concerning the issue of changing
- Page 80 and 81:
4. A grammatical sketch of Northern
- Page 82 and 83:
56 a, A [ɑ] like ‘a’ in ‘fat
- Page 84 and 85:
58 w, W 35 [w] like ‘w’ in ‘w
- Page 86 and 87:
60 explicate glides here but to mak
- Page 88 and 89:
62 instances in Iraq where these af
- Page 90 and 91:
64 In examples (7) and (8), aspect
- Page 92 and 93:
66 (13) havîn bu-Ø çu-m=e Şinga
- Page 94 and 95:
68 intransitive clauses. In (19), z
- Page 96 and 97:
70 (23) ez dê wan da-m=e Bab-î 1D
- Page 98 and 99:
72 connects the modifying reflexive
- Page 100 and 101:
74 I have encountered in the corpus
- Page 102 and 103:
76 (38) ev pertûk-a di dest-ê te
- Page 104 and 105:
78 4.4.3.2 Verb agreement Verbs in
- Page 106 and 107:
80 4.4.3.3 Verb stems and their con
- Page 108 and 109:
82 copula word, bit. Notice that d
- Page 110 and 111:
84 Table 11. Non-possessive existen
- Page 112 and 113:
86 (68) her dem ew se’et çar t-
- Page 114 and 115:
88 this instance in (75), the prepo
- Page 116 and 117:
90 situations that are or were a re
- Page 118 and 119:
92 (90) em bi-ç-în (Şirîn and B
- Page 120 and 121:
94 b-în-it IRR-bring.PRS-3SG ‘He
- Page 122 and 123:
96 ez têhnî ne b-im 1D thirsty no
- Page 124 and 125:
98 Table 14. Perfect tense construc
- Page 126 and 127:
100 examples. For more information
- Page 128 and 129:
102 Table 16. Common adpositions Ad
- Page 130 and 131:
104 Barmanê. Sindî is from Zaxo,
- Page 132 and 133:
106 the second and fourth lines of
- Page 134 and 135:
108 quatrain. Only in the final qua
- Page 136 and 137:
110 contains 23 couplets. The follo
- Page 138 and 139:
112 chosen to present each stanza i
- Page 140 and 141:
114 is spoken or performed. The way
- Page 142 and 143:
116 instance, the r went from being
- Page 144 and 145:
118 (152) pê dikirin yarya bîka (
- Page 146 and 147:
120 boundaries. 65 Disyllabic true
- Page 148 and 149:
122 5.3.3.1.3 Multisyllabic rhyming
- Page 150 and 151:
124 ji mêlaka me xûn derkir ewê
- Page 152 and 153:
126 penultimate syllable, is consid
- Page 154 and 155:
128 front vowel. The letter i is a
- Page 156 and 157:
130 imperfect feature rhymes, since
- Page 158 and 159:
132 (181) eman eman (BS6:42-45) der
- Page 160 and 161:
134 (185) şahê bazan mîrê qadan
- Page 162 and 163:
136 5.4 On the syntactic level In t
- Page 164 and 165:
138 5.4.1.1.1 Verb-Subject In § 4.
- Page 166 and 167:
140 to the subject via the ezafe y
- Page 168 and 169:
142 (205) aman welat, aman welat, b
- Page 170 and 171:
144 Lastly, line 9 of Dergehê Jîn
- Page 172 and 173:
146 (213) şah-ê baz-an mîr-ê Qa
- Page 174 and 175:
148 dil-ê bi xwîn heart-EZ.M with
- Page 176 and 177:
150 (222) ma min tu vîya-y-Ø-î b
- Page 178 and 179:
152 5.4.1.1.5 Object-Verb-Subject I
- Page 180 and 181:
154 determine whether verb-initial
- Page 182 and 183:
156 (239) rast bejin xuş zelam 93
- Page 184 and 185:
158 (245) erê ey dil kanê ew gul
- Page 186 and 187:
160 order would be jiber ‘Işqa t
- Page 188 and 189:
162 rundk-a ez lê di-werîn-im tea
- Page 190 and 191:
164 bila dil-ê min bi-hêl-it ok h
- Page 192 and 193:
166 pronoun wî, referring to Qazî
- Page 194 and 195:
168 (262) gurz-ê di dest wan agir=
- Page 196 and 197:
170 There were other instances wher
- Page 198 and 199:
172 (276) duhî spêd-ê li_ser ban
- Page 200 and 201:
174 consultant, no one would utter
- Page 202 and 203:
176 The word for ‘but’ varies a
- Page 204 and 205:
178 only one syllable. Vice versa,
- Page 206 and 207:
180 5.4.1.3.3 Use of alternate word
- Page 208 and 209:
182 5.4.1.3.4 Use of emphatic words
- Page 210 and 211:
184 (306) şêr ew=in u sef dirrî-
- Page 212 and 213:
186 bu nezer for sight ‘Because K
- Page 214 and 215:
188 u şepal and bright ‘The flow
- Page 216 and 217:
190 ‘They became captives and pri
- Page 218 and 219:
192 which this false love is carrie
- Page 220 and 221:
194 nabitin evro bi-bur-în ji tux
- Page 222 and 223:
196 (329) Xudê heq taze kêşa bû
- Page 224 and 225:
198 person). 136 Then he asks the
- Page 226 and 227:
200 digel elind-î hişîar_di-bu-
- Page 228 and 229:
202 şev u roj xelk-î girî bû-n
- Page 230 and 231:
204 atrocities carried out upon the
- Page 232 and 233:
206 variation on an existing word (
- Page 234 and 235:
6. Application and concluding remar
- Page 236 and 237:
210 receptor language. With regard
- Page 238 and 239:
212 every year EMPH quickly down.th
- Page 240 and 241:
214 quickly floating away downstrea
- Page 242 and 243:
216 sight will be free, without lif
- Page 244 and 245:
218 (LOC) there darkness-EZ.F life-
- Page 246 and 247:
220 constituent order of Northern K
- Page 248 and 249:
222 expands the poet’s range of p
- Page 250 and 251:
Appendix A - The Corpus of Northern
- Page 252 and 253:
226 Miqabil çûme hindavê. Facing
- Page 254 and 255:
228 She had not waited for me. Eps
- Page 256 and 257:
230 Eve fexra me hemya bû. This wa
- Page 258 and 259:
232 Gav u dema sûr u şîn Moment
- Page 260 and 261:
234 Şêr u piling lê şihîn 40 L
- Page 262 and 263:
236 AN3 by Ahmed Nalbend translated
- Page 264 and 265:
238 Wan guh neda ser leḧ’tekê,
- Page 266 and 267:
240 Sut li xelkî qelib u mêlak u
- Page 268 and 269:
242 Fexirê ‘alem wî li xwo dujm
- Page 270 and 271:
244 “Ḧaşa guneh bît tu…”
- Page 272 and 273:
246 *Ev cihên vala di destinvîsê
- Page 274 and 275:
248 We prayed (wished) night and da
- Page 276 and 277:
250 Because Kurdishness doesn’t d
- Page 278 and 279:
252 “Evîndara şi’ranim.”
- Page 280 and 281:
254 “Ez qîbleya Kurda bum.” 40
- Page 282 and 283:
256 “Pusîde u kovanî.” “You
- Page 284 and 285:
258 Bêjnê eza razî me. Tell him
- Page 286 and 287:
260 The pretty funny girls escape a
- Page 288 and 289:
262 It’s joyful, the sound of son
- Page 290 and 291:
264 Çend mekir hawar u yeman―kes
- Page 292 and 293:
266 Welê gelu, But people, Dîsa h
- Page 294 and 295:
268 Bi tirumbêla vedikin .. They
- Page 296 and 297:
270 Ji warê bê kesan, kes bu li b
- Page 298 and 299:
272 CX1 by Cegerxwîn translated by
- Page 300 and 301:
274 CX2 by Cegerxwîn translated by
- Page 302 and 303:
276 Wî daye ser rêça gure. He ha
- Page 304 and 305:
278 Em dê bibin Qizabaş, Kurd u B
- Page 306 and 307:
280 bu maçeka ser pê. just to hav
- Page 308 and 309:
282 to turn the hell of your longin
- Page 310 and 311:
284 H by Hizirvan translated by Zee
- Page 312 and 313:
286 Ew Xanîma henê, That lady, ew
- Page 314 and 315:
288 MQ1 by Mihsin Quçan translated
- Page 316 and 317:
290 agr û xwîn. fire and blood *
- Page 318 and 319:
292 yan di degirin or crying li ser
- Page 320 and 321:
294 car mendehoş da rawestî û 80
- Page 322 and 323:
296 xudanên wan, the owner of them
- Page 324 and 325:
298 I didn’t set these traps. Yê
- Page 326 and 327:
300 Ger carekê çavên min bi çav
- Page 328 and 329:
302 Hindek cara diket girî Sometim
- Page 330 and 331:
304 it is only hot.
- Page 332 and 333:
306 -------------------------------
- Page 334 and 335:
308 MT2 by Mu’eyed Teyb translate
- Page 336 and 337:
310 MT3 by Mu’eyed Teyb translate
- Page 338 and 339:
312 MX by Mesud Xalaf translated by
- Page 340 and 341:
314 Is the eternity of hiding a bro
- Page 342 and 343:
316 nizanim direwe yan rastîyeke.
- Page 344 and 345:
318 Eve dergehê beheştê; This is
- Page 346 and 347:
320 'eşq û evîn bi aşkrayî―
- Page 348 and 349:
322 two are with them. di ser hind
- Page 350 and 351:
Appendix B - Interviews The followi
- Page 352 and 353:
326 Ottomans. It was during this ti
- Page 354 and 355:
328 was from the village of Amediya
- Page 356 and 357:
330 INTERVIEW WITH BADIRXAN SINDÎ
- Page 358 and 359:
332 forbidden, and they started aft
- Page 360 and 361:
334 understand love. There is no re
- Page 362 and 363:
336 BS: Most of our styles in writi
- Page 364 and 365:
338 EM: So a word has to exist alre
- Page 366 and 367:
340 EM: Is there anything else you
- Page 368 and 369:
342 crime. So these are the main su
- Page 370 and 371:
344 culture in which poetry is adva
- Page 372 and 373:
346 you could say―satellite TV ca
- Page 374 and 375:
348 EM: So strictly image, and the
- Page 376 and 377:
350 MQ: No need. Not at all. No nee
- Page 378 and 379:
352 MT: Kurdish, you mean? EM: Yes
- Page 380 and 381:
354 MT: As a person, he cannot say
- Page 382 and 383:
356 BOERGER, BRENDA H. 1997. Extend
- Page 384 and 385:
358 KREYENBROEK, PHILIP G. 2005. Ku
- Page 386 and 387:
360 SCHLEGEL, AUGUST WILHELM. 1992.
- Page 388 and 389:
362 WARD, ADOLPHUS W. AND WILLIAM P