02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

193<br />

(323) dergeh-ê jîn u hîvî-a girt-y-Ø-e (BS4:1, 2)<br />

door-EZ.M life and hope-OBL.PL close:PST-PRF-be:PST-3SG<br />

dîsa çima<br />

again why<br />

‘The door of life and hopes is closed again, why?’<br />

ma ji jîn-a kurt=e jîn b-it ma ji<br />

INTRG as life-EZ.F short=COP.PRS.3SG life COP.PRS-3SG INTRG from<br />

‘emr-ê me çi ma-Ø<br />

life-EZ.M 1OP what remain.PST-3SG<br />

‘Is it a short life? It's life. What has remained from our life?’<br />

Another repetition in the same poem occurs in lines 42 through 46, just before the<br />

end. Each of these lines, shown in (324), begins with the word nabitin, a word that seems<br />

to function as a modal adjective. Like other modal adjectives, the verb that follows it<br />

must have the irrealis prefix, bi-. According to my consultant, nabitin may be translated<br />

as ‘impossible, cannot, is not going to.’ 129 Such repetition at the beginning of lines is<br />

called anaphora (Adams 1997:114) in rhetorical terminology. The repetition builds and<br />

then concludes with the refrain in (323), Sindî’s last effort to instill the theme of his poem<br />

in the mind of the reader.<br />

(324) nabitin bu me bi-bîn-în jêr u jur u çep (BS4:42)<br />

not.allowed for 1OP IRR-see.PRS-1PL bottom and top and left<br />

u rast<br />

and right<br />

‘It’s impossible for us to see it from bottom and top and left and right.’<br />

nabitin bu me tewaf-a ew cih-ê lê Mem u (BS4:42)<br />

not.allowed for us worship-EZ.F 3D place-EZ.M in.3OM Mem and<br />

Zîn 130<br />

Zîn<br />

‘We can’t go and worship the place of Mem and Zeen.’<br />

129 The opposite of nabitin is dibitin.<br />

130 Mem and Zîn are the central characters of one of the most famous pieces of Kurdish literature, Mem U<br />

Zîn, written by Ehmed Xanî, who is mentioned in line 45 of Sindî’s poem.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!