02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Table of Contents<br />

Table of Contents.......................................................................................................xvii<br />

List of Tables .............................................................................................................xxii<br />

List of Figures .......................................................................................................... xxiii<br />

Abbreviations and Other Conventions ....................................................................xxiv<br />

Pronouns in Northern Kurdish................................................................................xxiv<br />

Prefixes, infixes, suffixes, particles: ..........................................................................xxv<br />

1. Introduction .............................................................................................................1<br />

1.1 General ................................................................................................................1<br />

1.2 Historical overview..............................................................................................2<br />

1.3 The people and the language ................................................................................3<br />

1.4 The sociolinguistic situation.................................................................................3<br />

2. Literature review .....................................................................................................5<br />

2.1 History of Kurdish and Kurdish-related poetry, with historical context.................5<br />

2.1.1 Before 1920..................................................................................................7<br />

2.1.1.1 The Botan school....................................................................................7<br />

2.1.1.2 The Goran school .................................................................................10<br />

2.1.1.3 The Nali school ....................................................................................11<br />

2.1.1.4 Early publication ..................................................................................13<br />

2.1.2 1920-1960..................................................................................................13<br />

2.1.3 1960-1980..................................................................................................17<br />

2.1.4 1980 to present day ....................................................................................18<br />

2.2 On translating poetry..........................................................................................19<br />

2.2.1 The translator as reader ..............................................................................21<br />

2.2.2 Qualifications of a metapoet.......................................................................23<br />

2.2.3 Non-ordinary language of poetry................................................................24<br />

2.2.4 Models for making translation decisions.....................................................26<br />

2.2.4.1 Holmes’ meta-literature model―types of interpretation and types of<br />

poetry...................................................................................................26<br />

2.2.4.1.1 Prose translation of a poem ...........................................................28<br />

2.2.4.1.2 Translation into a verse form.........................................................29<br />

2.2.4.1.3 Re-creative translation ..................................................................30<br />

2.2.4.1.4 Apter on Ezra Pound’s “creative” translations...............................33<br />

2.2.4.2 Holmes’ “retention versus modernization” model .................................35<br />

2.2.4.3 Boerger’s principles for translating poetry ............................................38<br />

xvii

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!