02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

312<br />

MX<br />

by Mesud Xalaf<br />

translated by Şamal Akreyî<br />

Dahola Êşê<br />

Drum of Pain<br />

Êş, destebirakê hezê ye,<br />

Pain is a companion of desire<br />

hez di zîndana leşê me de rizî ye.<br />

Desire in the prison of our body is decayed.<br />

Tu êdî ber bi nemana êşê ve diheliyayî.<br />

You are forever melting in order to reach the end of pain.<br />

Bejna te berhema derûna nepeniyê bû.<br />

Your stature was a creation full of secrets.<br />

Wekî berê nema têhna rojan dişikest, 5<br />

It is no longer as before (when it) was quenching the days’ thirst,<br />

Ne jî,<br />

Not also,<br />

wekî berê, te guh li ber sirûdên biharistana helbestê bel nedikir.<br />

As before, you didn’t listen to the poem of spring seasons<br />

Şînahî dihatin xewa me, hingê xewnên me şîn dibûn.<br />

We dreamt of greenness―thus our dreams were turning green (growing).<br />

Bê sînor difirîn xweziyên bê nav û nîşan,<br />

Desires without name and address were flying without limit.<br />

Em li ber derazînka hesreta xwe de, li xwe digeriyan, 10<br />

We were at our sorrow gate, looking for ourselves.<br />

Di kefa destên me de stêr dirêjiyan,<br />

From the palms of our hands stars were falling down.<br />

Asîman keçel dibû,<br />

Heaven (the sky) was becoming bald,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!