02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

211<br />

‘break,’ as Shushi described it to me. The break adds a pleasing aesthetic feature to the<br />

rhythm of the quatrain. This conforms to Boerger’s fourth principle, that borrowed forms<br />

are often modified to conform to receptor language practices (1997:37). Concerning<br />

rhyme, I only attempted to rhyme the final syllable of each line. If I had chosen Holmes’<br />

“mimetic form” approach (§ 2.2.4.1.2), I would have applied Longfellow’s form to the<br />

translation, with syllable counts for the three quatrains being 7-6-7-6, 9-7-8-6, 7-6-7-6,<br />

and the rhyme scheme being XBXB, CDCD, XEXE.<br />

In the discussion that follows, I convey modifications that were made to my<br />

original translation (not shown) so that the reader may understand some aspects of the<br />

decision-making process. Some modifications were made by me while others were made<br />

by way of Shushi’s recommendations.<br />

(351) Allah gives light in darkness,<br />

Xwedê çira li_nav tarî-yê di-d-et<br />

God light in.midst.of darkness-OBL.F IMPV-give.PRS-3SG<br />

‘God gives light in the midst of darkness,’<br />

Allah gives rest in pain,<br />

Xwedê aram-î li_nav derd-an di-d-et<br />

God rest-OBL.M in.midst.of pain-OBL.PL IMPV-give.PRS-3SG<br />

‘God gives rest in the midst of pain,’<br />

Cheeks that are white with weeping<br />

Wext-ê ru spî bun ji_ber girî-yê<br />

when-OBL.M cheek white become because.of crying-OBL.F<br />

‘When cheeks become white because of crying,’<br />

Allah paints red again.<br />

Xwedê dîsa bi sorr-î boyax di-k-et<br />

God again with red-OBL.M dye IMPV-do.PRS-3SG<br />

‘God dyes the red again.’<br />

*<br />

The flowers and the blossoms wither,<br />

Gul u kulîlk-ên buhar-ê di-wêry-in,<br />

flower and blossom-EZ.PL spring-OBL.M IMPV-wither.PRS-3PL<br />

‘The flowers and blossoms of spring wither,’<br />

Years vanish with flying fleet<br />

Hemî sal tim belez av_u_av di-ç-in

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!