02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

161<br />

generally refer to the omission of a particular word or phrase that is understood by the<br />

hearer (Adams 1997:121).<br />

5.4.1.2.1 Ellipsis of anaphoric subject pronoun<br />

In certain contexts, inclusion of subject pronouns is optional in Northern Kurdish.<br />

The hearer can understand an unmentioned referent by means of verb endings, which<br />

refer to one of the referents involved in the state of affairs. We still call such instances<br />

ellipsis, because leaving out the subject pronoun is context dependent.<br />

In line 5 of Bîrewerîa Barzanî Yê Nemir, ‘Memories of Immortal Barzanî,’ the<br />

shown in (251) below, Sindî did not include the subject pronoun tu, ‘you,’ which would<br />

normally come just before ruhinîya, ‘light.’ The subject is indicated by the 2SG copula, yî,<br />

at the end of the line. Additionally, the entity expressed by the subject is known from the<br />

context, having just been reiterated by the personal pronoun tu, ’you,’ at the beginning of<br />

line 4 and in the second clause of the same line. The anaphor tu refers to Mustafa<br />

Barzanî, who is mentioned only in the title, but not in the body, of the poem.<br />

(251) tu bi-ke rehm-ê ji mirîd-an kengî (BS1:4)<br />

2D IRR-do.IMP.SG compassion-OBL.F from disciples-OBL.PL when<br />

dê tu hêye ve<br />

will 2D come.PRS.2SG again<br />

‘Be compassionate to (your) disciples; when will you be back?’<br />

baz-ê baz-an şah-ê Kurd-an ruhinî-ya çav-ê (BS1:5)<br />

falcon-EZ.M falcon-OBL.PL king-EZ.M Kurd-OBL.PL light-EZ.F eye-EZ.M<br />

me=yî<br />

1OP=COP.PRS.2SG<br />

‘Falcon of falcons, king of Kurds―you are the light of our eyes.’<br />

Example (252) from Sindî’s Bila..Bila, ‘OK..OK,’ shows both exclusion and<br />

inclusion of subject pronouns. In line 5, the pronoun ez, 1D, was omitted. However, in the<br />

following line, ez was included.<br />

(252) sal bu sal-ê di-burîn-im (BS3:5, 6)<br />

year by year-OBL.F IPFV-pass.away.PRS-1SG<br />

‘I’m passing away year by year.’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!