02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

359<br />

MURRY, JOHN MIDDLETON. 1969. Pencillings. Freeport, NY: Books for Libraries Press.<br />

NALBEND, EHMEDÊ. 1997. Baẍê Kurda: Secemê dîwana Ehmedê Nalbend, ed. by Reşîd<br />

Findî, Isma’îl Badî and Mihemed Abdulla, vol. 1, 3, 4. Dohuk, Iraq: Xebat<br />

Publishing.<br />

NERÎMAN, M.S.A. 1977. Bîbliyografîyay kitêbî Kurdî, 1787-1975, Bahgdad.<br />

OMAR, FERYAD FAZIL. 1992. Kurdisch-Deutsches Wörterbuch. Berlin, Germany:<br />

Kurdische Studien Berlin im Verlag für Wissenschaft und Bildung.<br />

PETÖFI, JÁNOS S. 1969. On the problems of co-textual analysis of texts. Paper at the<br />

International Conference on Computational Linguistics, Sept 1-4, 1969. Stockholm,<br />

Sweden: KVAL Fack.<br />

PETÖFI, JÁNOS S. 1975. Thematisierung der Rezeption metaphorischer Texte in einer<br />

Textheorie. Poetics, 4. 289-310.<br />

POUND, EZRA. 1968. How to read. Literary essays of Ezra Pound, ed. by T. S. Eliot, 15-<br />

40. New York: New Directions.<br />

QUÇAN, MIHSIN. 2009. Li bersifka me befir dibarît: tev dîwanên Mihsin Quçan. Dohuk,<br />

Iraq: Union of Kurdish Writers.<br />

QUÇAN, MIHSIN. 2010. Personal interview. Nov. 2010<br />

RAFFEL, BURTON. 1988. The art of translating poetry. University Park, PA: Pennsylvania<br />

State University Press.<br />

RYDNING, ANTIN. 1992. Qu’est-ce qu’une traduction acceptable en B? Les conditions<br />

d’acceptabilité de la traduction fonctionnelle réalisée dans la langue seconde du<br />

traducteur. Oslo: University of Oslo doctoral <strong>thesis</strong>.<br />

SAADALLA, SALAH. 2008. Preface. Mem and Zîn. trans. Salah Saadalla, 10-11. Erbil, Iraq:<br />

Avesta.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!