02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

145<br />

tu hêye ve<br />

2D exist.PRS.2SG again<br />

‘Be compassionate to (your) disciples; when will you be back?’<br />

Line 1 of the same poem has a similar situation as (211) where an object follows<br />

the imperative, bike, ‘do.’ In this instance, the object is again an Arabic word, lutif,<br />

which, means ‘kindness’ or, as it was translated, ‘benevolence.’ According to my<br />

consultant, Kurds do not typically add Kurdish suffixes when using Arabic words. 78<br />

Additionally, while it is true that the normal order for Arabic is VSO, Sindî’s confession<br />

during my interview with him, that he tries to write in pure Kurdish, precludes us from<br />

thinking that he would resort to Arabic word order.<br />

(212) xan-ê xan-an can-ê can-an tu bi-ke (BS1:1)<br />

Khan-EZ.M Khans-OBL.PL soul-EZ.M soul-OBL.PL 2D IRR-do.IMP.SG<br />

lutif u were<br />

benevolence and come.IMP.SG<br />

‘Khan of khans, soul of souls―be beneficent and come back.’<br />

Now, if Sindî were to have used the Northern Kurdish word for ‘kindness,’ başî,<br />

he would have written tu bike başîekê. (Normal SOV word order is tu başîekê bike.) The<br />

word başîekê includes both the indefinite article suffix, -ek, and the feminine oblique<br />

marker, -ê. Hence, lutif must be an object and not part of a compound verb. It is possible<br />

that Sindî resorted to this Arabic word for some nuance of meaning; however, it seems<br />

more likely that he used lutif (without the suffixes -ekê) because it offered him two<br />

syllables versus the four syllables in başîekê.<br />

In line 43 of the same poem, shown in (213), a compound object, hizir u bîr, ‘idea<br />

and thought,’ is positioned after the verb nebadan, ‘not surrender.’ Having the object at<br />

the end allowed Sindî to rhyme bîr, ‘thought,’ with pîr, ‘elder,’ in line 44, also shown.<br />

78 Some Arabic words have been used for such a long time that they have becoming part of the Kurdish<br />

lexicon. One example would be the word for ‘school.’ In the Badinan region of Northern Iraq, both of the<br />

words commonly used for ‘school,’ mekteb and medrese, come from near Arabic equivalents. According to<br />

Chyet (2003:673), the Northern Kurdish word for school is xwendegeh.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!