02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

155<br />

(236) tazî ya Qazî jibîr ne-k-in bo bi-k-in (BS4:23)<br />

funeral EZ.F Qazî remember NEG-do-IMP.PL for (him) IRR-do-IMP.PL<br />

şînî her sal<br />

mourning every year<br />

‘Don’t forget the funeral of Qazî, mourn for him every year.’<br />

In (237), Nalbend put the light verb biken before the non-verbal element pisyar. The<br />

words together mean ‘ask.’<br />

(237) bi-k-en pisyar li ḧal-ê me (AN1:59)<br />

IRR-do-IMP.PL question of condition-EZ.M 1OP<br />

‘Ask of our condition.’<br />

In line 8 of Dînê Me Tête Zanîn, ‘Our Religion Is Becoming Known,’ Cegerxwîn<br />

put the nominal element mitala, ‘thought, thinking, reflection, pondering,’ after the light<br />

verb dikin, ‘is doing.’ Kurds in the Badinan region would normally say mitala dikin. The<br />

word is syntactically joined to the light verb and is not the verb’s object. In (238), the<br />

order dikin mitala is considered uncommon. While mitala looks like a noun with a plural<br />

ending, it actually comes from the Arabic word mutala’ah, which means ‘reading.’<br />

(238) her dem di-k-in mitala, daxwaz ji wan re (CX3:8)<br />

all time IPFV-do.PRS-3PL ponder request from 3OP from<br />

havîn<br />

summer<br />

‘All the time pondering. We request only summer from them.’<br />

5.4.1.1.8 Adjective before noun<br />

In line 31 of Xoşe Wekî Cenetê, ˈIt’s Wonderful Like Heaven,’ shown in (239),<br />

Nalbend put an adjective before a noun. A speaker of Northern Kurdish would normally<br />

say bejna rast, which utilizes the feminine ezafe, -a, to connect the modifier, rast,<br />

’straight,’ to the head noun, bejin, ‘stature.’ In this instance, normal order would not<br />

increase the number of syllables, as the i in bejin elides due to the addition of the ezafe<br />

particle. Regarding the phrase xuş zelam, my consultant said that, in this case, both xuş<br />

zelam and zelamê xuş (which is normal order that utilizes the masculine ezafe, -ê, to<br />

connect the modifier xuş) are commonly heard among speakers of Northern Kurdish.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!