02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

44<br />

And I started to write my poem, and I felt, really, I can’t use the qafîa. 25<br />

I can’t cater to the vowels and consonants. So I put my poem about that<br />

subject in a free style, and that was my first time when I wrote in this<br />

style. (Sindî 2010)<br />

Mihsin Quçan, Mu’eyed Teyb, Abdulrahman Mizuri and Feisel Mustafa are some of the<br />

other poets who also began writing in free verse during this time.<br />

The main subject of the poetry of this time was Kurdistan, and focused on<br />

Kurdish rights and their fight for Kurdish independence (Teyb 2010a). Quçan says, “It<br />

was all about patriotism―national poetry. For example, if you said “my sweetheart,” it<br />

was Kurdistan. If you said, “my mother,” it was Kurdistan” (Quçan 2010). In 1979,<br />

however, the Iraqi Minister of Information set some limits and restrictions on Kurdish<br />

communications, affecting the topics allowed in poetry; and in 1982 Mu’eyid Teyb’s<br />

poems (and likely poems of other poets) were banned, and his family felt threatened.<br />

Teyb says, “But some young men liked my poetry―they memorized it. They wrote it by<br />

hand and distributed it to each other. That’s why some of them are still around. Of<br />

course, some have become songs” (Teyb 2010a).<br />

Putting poetry into song was nothing new for Kurds. Many learned Cegerxwîn’s<br />

poetry through songs by Şivan Perwar, a singer from Turkey (Teyb 2010a). In my initial<br />

conversation with Badirxan Sindî, he mentioned that many of his poems were known<br />

from being the lyrics of songs by Tehsin Taha, a famous singer in Iraq at the time, who is<br />

still revered.<br />

3.1.3 Modern period<br />

Starting in 1991, everything changed for Iraqi Kurds. After the US warred against<br />

Iraq to free Kuwait, the Kurdish people began to rise up and see themselves as free,<br />

without Saddam Hussein. But when America left, Hussein’s forces came northward. The<br />

Kurds fled for their lives to the mountains in Turkey. There they suffered a great deal, as<br />

25 Sindî explains that the word qafîa means ‘end rhyme.’ I have not determined if it can be used more<br />

widely, such as for other rhymes or assonance.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!