02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

120<br />

boundaries. 65 Disyllabic true end rhyme was also more prevalent than true end rhyme<br />

focused on a single syllable. The following couplets from Sindî’s Dergehê Jîn u Hîvî Ya,<br />

‘The Door of Life and Hopes,’ exhibit disyllabic true end rhymes. In (156) lewa rhymes<br />

with xewa and eve rhymes with şeve.<br />

(156) ew çirayên mililetîne şewiq vedan bu me lewa (BS4:29, 30)<br />

bilbilên şermin dixuînin Kurdu dê rabe ji xewa<br />

zana u nezan her êkin Kurdînu nabit eve (BS4:33, 34)<br />

lew ji êşa em dinalîn her li me dunya şeve<br />

The corpus also contains many examples of multisyllabic end rhyme where<br />

rhymes cross word boundaries. These examples are discussed in § 5.3.3.1.4 on mosaic<br />

rhyme. In some instances, there is identical rhyme, where a word is repeated in the<br />

rhymed sentence. 66 In the discussion that follows, examples (157) through (159) exhibit<br />

this type of rhyme.<br />

Multisyllabic rhyme was the most common type of rhyme in Dilê Cegerxwîn,<br />

‘Cegerxwîn’s Heart.’ In the example that follows, the rhymes consist of three syllables<br />

that cross word boundaries. Such a rhyme is said to have a compound ending. The<br />

repetition of the word min in lines 5 and 6, the word ew in lines 7 and 8, and the word dil<br />

at the end of lines 6 and 8, are identical rhymes contributing to the compound endings.<br />

Yarê min, guhdarê min and êvarê min rhyme the final three syllables, as do naxoşe ew,<br />

poşe ew and seîdoşe ew. Bêzare dil, at the end of line 6, rhymes with kerare dil at the end<br />

of line 8. Note here that the consonantal onsets of the first syllables of the rhymed<br />

65 See § 5.3.3.1.4 on mosaic rhyme.<br />

66 Turco (2003:53) defines identical rhyme as having “identity of sound in the consonants immediately<br />

preceding the accented vowel as well as in the following sounds (cyʹst, persiʹst, insiʹst).” For this paper I<br />

have opted for Adams’ (1997:199) looser definition that does not consider accent. He identifies identical<br />

rhyme as simply, “a word rhymes with itself,” which is basically the repetition of a word. He uses an<br />

example from Emily Dickenson’s “Because I Could not Stop for Death” where the end of line 2 and line 4<br />

in a quatrain is the same word, “ground.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!