02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

144<br />

Lastly, line 9 of Dergehê Jîn U Hîvî Ya, ‘The Door of Life and Hopes,’ contains<br />

two equative phrases, one with normal word order and one with an Adjective<br />

Phrase/Noun Phrase-Copula-Subject word order. Kavil can be either a noun meaning<br />

‘ruin’ or an adjective meaning ‘ruined’ or ‘destroyed.’ This word and the connecting 3SG<br />

copula, e, are followed by the subject fezê gulan, which means ‘farm of flowers.’ Because<br />

mişexit, in the first phrase, is a noun, literally ‘a displaced person’ or ‘an exile,’ I tend to<br />

think that kavil is also being used as a noun, ‘ruin,’ in the second phrase. Note that this<br />

line exhibits a chiastic structure, SBJ-PRED-PRED-SBJ, where the structure of the second<br />

clause is the inverse of the first. However, the motivation to place gulan at the end of the<br />

line was likely not to produce chiasmus but to rhyme it with the final word in line 10,<br />

dilan (not shown). See § 5.4.1.4.4 for the discussion on chiasmus.<br />

(210) bilbil-ê bê kes mişexit=e u (BS4:9)<br />

nightingale-EZ.M without anyone exile=COP.PRS.3SG and<br />

kavil=e fez-ê gul-an<br />

ruin=COP.PRS.3SG farm-EZ.M flower-OBL.PL<br />

‘The single nightingale is an exile and the farm of flowers are a ruin’<br />

5.4.1.1.3 Subject-Verb-Object<br />

As discussed in § 4.4.1.2, the normal constituent order for Northern Kurdish is<br />

SOV. Within the corpus I found numerous instances where Sindî put an object after a<br />

verb. In line 4 of Bîwerîa Barzanî Yê Nemir, shown in example (211), we know that<br />

reḧmê, ‘compassion,’ is a noun and not a part of a complex verb, because it ends with the<br />

feminine oblique marker, -ê. According to my consultant, “for poetic effect” Sindî placed<br />

the object after the verb bike, ‘do.’ Also, reḧim is an Arabic word. The Northern Kurdish<br />

word for compassion is dilovanî, a four syllable word. It seems that Sindî resorted to use<br />

of an Arabic word because reḧim, even with the oblique marker, is only two syllables. As<br />

discussed in § 5.3.2 on syllable count, the i in reḧim elides with the addition of the oblique<br />

marker. The m becomes the onset of the second syllable.<br />

(211) tu bi-ke reḧm-ê ji mirîd-an kengî dê (BS1:4)<br />

2D IRR-do.IMP.SG compassion-OBL.F for disciple-OBL.PL when will

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!