02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12<br />

1917), and Mahwî (1830-1909). We can see by these later dates that Classical Kurdish<br />

poetry continued into the 20 th century (Shakely 2002). Nali used Perso-Arabic poetic<br />

forms, such as the qashida and ghazal. Until that time they were not part of the literary<br />

tradition of the area. Nalî, who is renowned for his lyrical poetry, also wrote mystical<br />

verse and poems praising rulers (Kreyenbroek 2005).<br />

Many poets left the city of Sulêmaniya after the Baban dynasty was conquered in<br />

1851 (Kreyenbroek 2005). However, the Sorani literary tradition continued to develop in<br />

the 19 th century. But while there were some great poets during this period, and many<br />

literary works were written, the culture remained largely oral. Literacy was<br />

predominantly found among the clergy and the social elite. Hassanpour writes,<br />

“According to one study, 68.5 percent of the poets who lived until 1917 came from the<br />

clerical group, while the feudal class accounted for 20 percent” (Hassanpour 1996:50).<br />

Like Xanî, Haji Qadirî Koyî (ca. 1816-94), a great poet from this era, heralded the<br />

notion “that Kurds could achieve sovereignty only if they possessed both a literate<br />

tradition, the pen, and state power, the sword” (Hassanpour 1996:49). Speaking to his<br />

own people, he writes:<br />

Do not say, “The Kurdish language does not attain the purity of Persian.”<br />

It possesses an eloquence that reaches unequalled heights,<br />

but lack of solidarity among Kurds<br />

has debased its value and price. (Blau and Suleiman 1996:156)<br />

Koyî wanted his people to become literate and enlightened to the world around them.<br />

While Xanî and Koyî emphasized the need for a literate tradition, both poets valued the<br />

oral traditions of their people, borrowing from oral literature as opposed to those<br />

available in Arabic and Farsi literature (Hassanpour 1996:49). Koyî left Kurdistan for<br />

Istanbul, Turkey where he became familiar with Northern Kurdish and its literature.<br />

While there he also became familiar with foreign ideas. Many of his poems, thus, deal<br />

with his critique of society and traditional ways (Kreyenbroek 2005).<br />

Sheikh Razay Talabanî, another poet from the Nali school, is considered to have<br />

introduced satire to Kurdish poetry (Kreyenbroek 2005). Shakely (2002) writes:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!