02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

328<br />

was from the village of Amediya. His dad was originally from Amediya, but his<br />

occupation was based in Barmarnê.<br />

When Nalbend came into poetry, he was one of the new poets, the new form of<br />

the Kurdish language. The poets before Nalbend wrote in three different languages: in<br />

Farsi, in Kurdish, in Arabic. When he came and he started writing, he kind of distanced<br />

himself from those poets and wrote only in Kurdish. It was not only him; there were other<br />

poets. About 20 poets…Salih Hyusî, Mela Anwir Mahî…<br />

SS: The poets he just named were a few of them that followed him and only<br />

wrote in Kurdish.<br />

RF: He loved poetry so much and was so good at it that he’d use any scrap, he’d<br />

have a cigarette box, and write on that cigarette box. And he would take a napkin and<br />

write a poem on it. Anytime he wrote a poem, he’d pretty much duplicate it. He wrote<br />

two copies. One copy for him, one for his good friend Tahir Mahi.<br />

EM: What are the classifications, the themes, subjects, of Nalbend’s poetry. He<br />

mentioned them in a previous conversation. I didn’t record them.<br />

RF: The themes of Nalbend’s poetry were love poetry (evîn dar), erotic poetry,<br />

religious (dînî) poetry and, I guess, politics (sîasî) you can say…..and Kurdish culture.<br />

That was the fifth one.<br />

EM: What forms did he use? Çwarkî?<br />

RF: Çar. Ruba’i. The new (modern) type of poetry he didn’t write.<br />

EM: Did he write any in the style of tercîa band?<br />

RF: I haven’t seen it.<br />

SS: Is that a Kurdish word?<br />

EM: Kurdish and Arabic.<br />

RF: The example that you wrote, he said that we have the same type of examples.<br />

It’s very, very familiar. They call that Zarrora Şiarê, ‘necessary.’ It’s Arabic and means

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!