02.05.2015 Views

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

Magin_Edward-thesis

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

212<br />

every year EMPH quickly down.the.river IMPV-go.PRS-3PL<br />

‘Every year quickly goes down the river’<br />

But my heart will live on forever,<br />

Belê dil-ê min dê her_u_her j-ît,<br />

but heart-EZ.M 1O will forever live.PRS-3SG<br />

‘But my heart will liver forever,’<br />

That here in sadness beat<br />

ku li vêrê melûlî lê_da-Ø li min<br />

that at here sadness beat.PST-3SG in 1O<br />

‘that here in me sadness beats’<br />

*<br />

Gladly to Allah's dwelling<br />

Bi keyfî ez dê ç-im=a mal-a Xwedê<br />

with happiness 1D will go.PRS-1SG=DIR home-EZ.F God<br />

‘With happiness I will go to the home of God’<br />

Yonder would I take flight<br />

Ez ḧez di-k-im bi-firr-im=a li wêrê<br />

1D desire IMPV-do.PRS-1SG IRR-fly.PRS-1SG=DIR LOC there<br />

‘I desire to fly there’<br />

There will the darkness vanish,<br />

Li wêrê tarîtî dê winda b-it<br />

LOC there darkness will vanish<br />

‘There darkness will vanish,’<br />

COP.PRS-3SG<br />

There will my eyes have sight.<br />

Bînahî dê hê-t-e çav-an li qad-ê<br />

sight will come.FUT-3SG-DIR eye-OBL.PL in open.space-OBL.F<br />

‘Sight will come to the eyes in the open space.’<br />

In the first quatrain, my original poem was missing the imperfective aspect<br />

marker, di-, on the verbs det, ‘give’ and ket, ‘do’ at the end of the first, second and fourth<br />

lines. Because Shushi used the aspect marker in her version, and seeing that these actions<br />

are indeed imperfective aspect, I added the affix. However, this put me over the syllable<br />

count in those lines. For the first line, Shushi recommended changing ronahî, ‘light,’<br />

which has three syllables, to a synonym, çira. Regarding my use of the preposition(s) li<br />

nav, Shushi agreed that it was correct but also said that I could have used di nav…da. Use<br />

of the circumposition di nav…da would have provided the same meaning, but would have<br />

increased the syllable count by one.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!