08.01.2015 Views

Untitled - Fundación de Historia Natural Félix de Azara

Untitled - Fundación de Historia Natural Félix de Azara

Untitled - Fundación de Historia Natural Félix de Azara

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

632 Entre Pasados y Presentes II<br />

<strong>de</strong>sconocen o no dominan, por docentes que no hablan su lengua y que, a<strong>de</strong>más,<br />

no fueron preparados para enseñar español como segunda lengua (L2).<br />

De esta manera, aunque algunos alumnos aborígenes logran terminar el<br />

secundario e incluso llegan al nivel terciario, no pue<strong>de</strong>n escapar a una historia<br />

escolar plagada <strong>de</strong> sufrimientos, originada en gran parte en la alfabetización<br />

directa en español que los ha llevado a pasar por el sistema educativo escribiendo<br />

sólo por fonética y leyendo sin compren<strong>de</strong>r (Hecht 2003); es <strong>de</strong>cir, sin<br />

encontrar un verda<strong>de</strong>ro sentido a estas prácticas.<br />

Si bien en nuestro país existe legislación que reconoce la pluralidad lingüística<br />

y el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> los pueblos originarios a una educación bilingüe e intercultural,<br />

no se ha avanzado <strong>de</strong>masiado en las acciones concretas necesarias para su<br />

implementación.<br />

En este sentido, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace ya varios años, la profesora Acuña y su equipo<br />

proponen que, con un diseño curricular específico y docentes con formación<br />

apropiada, en las escuelas se pue<strong>de</strong> hacer un trabajo simultáneo en las dos lenguas<br />

que implique: por un lado, enseñar los contenidos <strong>de</strong> lengua correspondientes<br />

a las primeras etapas en la lengua materna y, por otra parte, enseñar<br />

español con metodologías y enfoques propios <strong>de</strong> segundas lenguas (Acuña et al.<br />

2006) 2 .<br />

Teniendo en cuenta que estas jornadas correspon<strong>de</strong>n a la disciplina antropológica,<br />

queremos ampliar las explicaciones sobre la necesidad <strong>de</strong>l trabajo con el<br />

español en un ámbito en el que tradicionalmente esto podría haberse interpretado<br />

como una intervención <strong>de</strong>nominada tradicionalmente “castellanizante”<br />

que tuviera como meta la sustitución <strong>de</strong> la lengua aborigen por el español. Por<br />

el contrario, el trabajo que nos encontramos <strong>de</strong>sarrollando se ocupa simultáneamente<br />

<strong>de</strong> contribuir a la transformación <strong>de</strong> la lengua aborigen en lengua <strong>de</strong> instrucción<br />

y <strong>de</strong> acompañar y facilitar la apropiación <strong>de</strong>l español en todas sus<br />

habilida<strong>de</strong>s. Es <strong>de</strong>cir, que el estudiante sea un bilingüe competente en ambas<br />

lenguas y, por lo tanto, dueño <strong>de</strong> ambas lenguas.<br />

En el marco <strong>de</strong> la legislación para EIB y las titulaciones vigentes, los estudiantes<br />

se preparan para ser docentes bilingües, es <strong>de</strong>cir, capaces <strong>de</strong> manejarse<br />

durante sus estudios terciarios y en el ámbito escolar tanto en una lengua indígena<br />

como en español. La meta <strong>de</strong>l bilingüismo, entonces, está contemplada en<br />

la legislación, aunque no hay programas que garanticen este resultado al término<br />

<strong>de</strong> los estudios terciarios <strong>de</strong> estos estudiantes. Es <strong>de</strong>cir, los programas, por<br />

ejemplo, <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> lengua contemplan cuestiones vinculadas con la terminología<br />

y el metalenguaje que se enseñará en la escuela, pero no la capacitación para<br />

los estudiantes en la comprensión <strong>de</strong> textos <strong>de</strong> nivel académico en español y en<br />

la producción <strong>de</strong> tipos textuales académicos en esa misma lengua. Lo mismo<br />

ocurre con las materias cuyos contenidos se refieren a la metodología educativa,<br />

al campo <strong>de</strong>l conocimiento científico, y, muchas veces, también a la historia,<br />

sociología y antropología.<br />

2. Para ampliar, ver Acuña 2003.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!