22.01.2014 Views

recueil des normes VSS (641005)

recueil des normes VSS (641005)

recueil des normes VSS (641005)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

641 005 Normenwerk <strong>des</strong> <strong>VSS</strong>, NL I/13, März 2013 – Stichwortverzeichnis / Recueil <strong>des</strong> <strong>normes</strong> <strong>VSS</strong>, NL I/13, mars 2013 – Nomenclature technique et contractuelle 71<br />

Critère de recherche Critère explicatif SN/SNR Vol Ch Suchkriterium Erläuterungskriterium<br />

Installations de contrôle Stationnement 640282 5 17 Kontrolleinrichtungen Parkieren<br />

Installations de contrôle Transports publics de voyageurs 671001 3 25 Kontrolleinrichtungen Personenverkehr (öffentlicher)<br />

Installations de feux (circulation) Prise en considération 640839 7 0 Lichtsignalanlagen Berücksichtigung<br />

Installations de feux (circulation) Coordination (alignem. de tronçons) 640840 7 0 Lichtsignalanlagen Koordination (Strassenzügen)<br />

Installations de feux de circulation Carrefours 640023a 3 0 Lichtsignalanlagen Knoten<br />

Installations de rétention Evacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée 640340a 5 10 Retentionsanlagen Strassenentwässerung<br />

Installations de rétention d’eau Entretien <strong>des</strong> plantations 640725b 10 14 Retentionsanlagen Unterhalt der Bepflanzung<br />

Installations de sécurité Transports publics de voyageurs 671001 3 25 Sicherheitseinrichtungen Personenverkehr (öffentlicher)<br />

Installations de sécurité Mesures de protection 640694 2 0 Sicherheitseinrichtungen Schutzmassnahmen<br />

Installations de service Transports publics de voyageurs 671001 3 21 Dienstanlagen Personenverkehr (öffentlicher)<br />

Installations de stationnement Calcul <strong>des</strong> immissions 640578 6 0 Parkierungsanlagen Berechnung der Immissionen<br />

Installations de stationnement Stationnement 640292a 5 0 Parkierungsanlagen Parkieren<br />

Installations de stationnement Stationnement 640283 2 0 Parkierungsanlagen Parkieren<br />

Installations de stationnement Stationnement 640291a 5 0 Parkierungsanlagen Parkieren<br />

Installations de stationnement Gestion du trafic et <strong>des</strong> transports 640781 7 7 Parkierungsanlagen Verkehrsmanagement<br />

Installations d’écoulement Entretien <strong>des</strong> plantations 640725b 10 14 Versickerungsanlagen Unterhalt der Bepflanzung<br />

Installations du trafic marchandises Transports publics de voyageurs 671001 3 22 Güterverkehrsanlagen Personenverkehr (öffentlicher)<br />

Installations électromécaniques Gestion de l’entretien (GEI) 640963 11 0 Ausrüstungen (technische) Erhaltungsmanagement (EMT)<br />

Installations électromécaniques Installations électromécaniques 640039-1 4 21 Elektromechanische Installation Elektromechanische Installationen<br />

Installations électromécaniques Gestion de l’entretien 640960 11 0 Ausrüstung (technische) Erhaltungsmanagement<br />

Installations électromécaniques Gestion de l’entretien 640962 11 0 Technische Ausrüstungen Erhaltungsmanagement<br />

Installations électromécaniques Gestion de l’entretien 640961 11 0 Technische Ausrüstungen Erhaltungsmanagement<br />

Installations électromécaniques Gestion de l’entretien (GE) 640904 11 0 Technische Ausrüstungen Erhaltungsmanagement (EM)<br />

Installations éléctromécaniques Gestion de l’entretien (GEI) 640964 11 0 Technische Ausrüstungen Erhaltungsmanagement (EMT)<br />

Installations ferroviaires Conditions générales pour la constr. 507701f ABB 19 Bahnanlagen Allgemeine Bedingungen Bau<br />

Installations ferroviaires Croisement (conduites souterraines) 671260 4 8 Bahnanlagen Querungen (unterirdische)<br />

Installations secondaires Croisement (conduites souterraines) 671260 4 4 Nebenanlagen Querungen (unterirdische)<br />

Installations supplémentaires Passages supérieurs 640247a 4 26 Zusätzliche Einrichtungen Überführungen<br />

Installations supplémentaires Passages inférieurs 640246a 4 26 Einrichtungen (zusätzliche) Unterführungen<br />

Instruction de mise en oeuvre Systèmes d’étanchéité 640451 9 13 Ausführungsanweisung Abdichtungssysteme<br />

Instruction de mise en œuvre Systèmes d’étanchéité 640450a 9 5 Ausführungsanweisung Abdichtungssysteme<br />

Instruction DETEC „Marquages; exemples d’application“ 640862 8 0 Weisung UVEK „Markierungen; Anwendungsbeispiele“<br />

Instruction DETEC „Marquages; marquages tactilo-visuels“ 640852 8 0 Weisung UVEK Markierungen (taktil-visuelle)<br />

Instruction DETEC „Signaux; numérotation <strong>des</strong> jonctions“ 640824a 8 0 Weisung UVEK „Signale; Nummerierung der Anschlüsse“<br />

Instruction DETEC „Marques particulières; domaine d’ap“ 640851 8 0 Weisung UVEK „Besondere Markierungen; Anwendung“<br />

Instruction DETEC Gestion de la circulation sur autor. 640804 7 0 Weisung UVEK Verkehrsbeeinflussung auf Autobahnen<br />

Instruction DETEC „Signaux routiers; plaques numérotées“ 640821a 8 0 Weisung UVEK „Strassensignale; Nummerntafeln“<br />

Instruction DETEC Signalisation <strong>des</strong> autoroutes 640820a 8 0 Weisung UVEK Signalisation der Autobahnen<br />

Instruction DETEC „Marquages; feux encastrés“ 640853 8 0 Weisung UVEK „Markierungen; Unterflurleuchten“<br />

Instruction DETEC Temporäre Signalisation auf Haupt- 640886 8 0 Weisung UVEK Signalisation temporaire sur routes<br />

Instruction DETEC Signalisation <strong>des</strong> routes principales 640817d 8 0 Weisung UVEK Signalisation (Haupt- u. Nebenstr.)<br />

Instruction DETEC Disposition carrefours giratoires 640847 8 0 Weisung UVEK Anordnung Kreisverkehrsplätzen<br />

Instruction DETEC Disposition routes princ./sec. 640846 8 0 Weisung UVEK Anordnung an Haupt-/Nebenstrassen<br />

Instruction DETEC Dispositifs de balisage 640822 8 0 Weisung UVEK Leiteinrichtugen<br />

Instruction DETEC Configuration <strong>des</strong> boîtes à feux 640836 7 0 Weisung UVEK Gestaltung der Signalgeber<br />

Instruction DETEC Chantiers autoroute/semi-autoroute 640885c 8 0 Weisung UVEK Baustellen Autobahnen/Autostrassen<br />

Instruction DETEC Signalisation touristique 640827c 8 0 Weisung UVEK Touristische Signalisation<br />

Instruction DETEC Signaux, panneaux <strong>des</strong> distances km 640823 8 0 Weisung UVEK Signale, Entfernungstafel<br />

Instruction DETEC Postes distributeurs de carburants 640882 4 0 Weisung UVEK Tankstellen<br />

Instruction DETEC Temps transitoires et mininimaux 640837 7 0 Weisung UVEK Übergangszeiten, Min<strong>des</strong>tzeiten<br />

Instruction DETEC Temps interverts 640838 7 0 Weisung UVEK Zwischenzeiten<br />

Instruction DETEC Marquage, route principale/sec. 640862 8 0 Weisung UVEK Markierung, Haupt-/Nebenstrasse<br />

Instruction DETEC Marquages, aspects et domaines 640850a 8 0 Weisung UVEK Markierungen, Ausgestaltung u. Anw.<br />

Instruction DETEC Indicateur voies de circulation 640814b 8 0 Weisung UVEK Anzeige der Fahrstreifen<br />

Instruction DETEC Indicateurs direction pour hôtels 640828 8 0 Weisung UVEK Hotelwegweiser<br />

Instruction DETEC Passages piétons 640241 4 0 Weisung UVEK Fussgängerstreifen<br />

Instruction DETEC Feux de fermeture temporaire voies 640802 7 0 Weisung UVEK Fahrstreifen-Lichtsignalsystem FLS<br />

Instructions de mise en oeuvre Produits d’obturation de joints 670064a 12 31 Ausführungsanweisungen Fugeneinlagen<br />

Intégration particulière au site Analyses coûts/avantages 641826 2 4 Spezielle Einpassung ins Ortsbild Kosten-Nutzen-Analysen<br />

Intégrité Dispositifs de contrôle automatiques 671971 7 8 Integrität Kontrollanlagen (automatische)<br />

Intensité de pluie Evacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée 640353 5 4 Regenintensität Strassenentwässerung<br />

Intensité de pluie Evacuation <strong>des</strong> eaux de chaussée 640357 5 4 Regenintensität Strassenentwässerung<br />

Intensité lumineuse Exigences luminotechniques 640551-1 6 8 Lichtstärke Lichttechnische Anforderungen<br />

Intensités déterminantes <strong>des</strong> pluies Superstructure sans liants 640743 5 22 Regenintentisitäten (massgebende) Oberbau (ungebundener)<br />

Intention <strong>des</strong> tests SN EN 15876-1:2010+A1:2012 671316-1 7 0 Prüfzweck SN EN 15876-1:2010+A1:2012<br />

Interactions Faune et trafic 640690a 2 0 Wechselwirkung Fauna und Verkehr<br />

Interdictions de dépasser Autoroutes en section courante 640018a 3 12 Überholverbote Freie Strecke auf Autobahnen<br />

Interdictions de dépasser Capacité, niveau de service 640020a 3 18 Überholverbote Leistungsfähigkeit, Verkehrsqualität<br />

Interdisciplinarité Faune et trafic 640691a 2 5 Ansatz (interdisziplinärer) Fauna und Verkehr<br />

Interdistances Gestion du trafic sur semi-autoroutes 640803 1 17 Zwischendistanzen Verkehrsbeeinflussung auf Autostrassen<br />

Intérêt local (route d’) Passage pour piétons 640241 4 3 Siedlungsorientierte Strasse Fussgängerstreifen<br />

Intérêt local (route d’) Conception de l’espace routier 640210 4 4 Siedlungsorientierte Strasse Entwurf <strong>des</strong> Strassenraumes<br />

Interface ISO 22178:2009 671882 7 3 Schnittstelle ISO 22178:2009<br />

Interface Gestion de l’entretien (GEI) 640964 11 9 Schnittstellen Erhaltungsmanagement (EMT)<br />

Interface Systèmes dynamiques de guidage 671955 7 5 Geräteschnittstelle Parkleitsysteme (dynamische)<br />

Interface anti-fissures SAMI Couches traitées 640491 9 13 Spannungsabbauende Zwischenschicht Hydraulisch gebundene Schichten<br />

Interface d’applic. d.l’unit. embar. ISO/TS 14907-2:2006 671875-2 7 0 Anwendungsschnittstellen ISO/TS 14907-2:2006<br />

Interface de messagerie CEN/TS 15213-5:2006 671893-5 7 0 Messaging interface CEN/TS 15213-5:2006<br />

Interface utilisateur Surveillance automatique 671972 7 19 Bedienoberfläche Verkehrszustandserfassung (autom.)<br />

Interfaces Transports publics de voyageurs 671001 3 22 Schnittstellen Personenverkehr (öffentlicher)<br />

Interopérabilité Télématique <strong>des</strong> transports routiers 671831 7 4 Interoperabilität Strassenverkehrstelematik<br />

Interopérabilité pour DSRC EN 15509: 2007 671314 7 0 DSRC-Interoperabilität EN 15509: 2007<br />

Interprétation Enrobés bitumineux 670461 13 0 Auswertung Bituminöses Mischgut<br />

Interprétation Sols 670352a 13 0 Auswertung Böden<br />

Interprétation Sols 670350a 13 0 Auswertung Böden<br />

Interprétation Enrobés bitumineux 670460 13 0 Auswertung Bituminöses Mischgut<br />

Interprétation Produits de scellement de joints 670622 13 0 Auswertung Fugendichtstoffe

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!