- Page 2 and 3:
Trama Può il desiderio di vendetta
- Page 4 and 5:
Inghilterra, 1140 Prologo Il frastu
- Page 6 and 7:
sfortunato ladruncolo.» Merrick fe
- Page 8 and 9:
Inghilterra, 1153 1 Il nome del bar
- Page 10 and 11:
chiedeva se il barone avesse mai pr
- Page 12 and 13:
pizzetto rado che aveva tentato di
- Page 14 and 15:
«Nigel, sei impazzito? Lasciami an
- Page 16 and 17:
stai parlando!» «Sto parlando con
- Page 18 and 19:
astardo non avesse a cuore il tuo b
- Page 20 and 21:
mi vedesse in compagnia di un farab
- Page 22 and 23:
Come un animale al macello. Quell'o
- Page 24 and 25:
aspetto. «È un peccato che re Ste
- Page 26 and 27:
Il barone aspettò che Nigel gli la
- Page 28 and 29:
ellissimo, del suo corpo flessuoso
- Page 30 and 31:
«Sì,» disse Gunnar assorto nei s
- Page 32 and 33:
da una ragazza, da dimenticarsi del
- Page 34 and 35:
cercando nelle morbide pieghe della
- Page 36 and 37:
spada. Questo nitrì e sbandò di l
- Page 38 and 39:
nuovo sul suo volto e restò a bocc
- Page 40 and 41:
«Per ben due volte, da ieri, avrei
- Page 42 and 43:
parola e potremo sbarazzarci di lor
- Page 44 and 45:
madre? Come le piaceva trascorrere
- Page 46 and 47:
La cena quella sera fu molto tranqu
- Page 48 and 49:
Nigel. Dopo che il paggio ebbe riem
- Page 50 and 51:
annicchiato nel suo letto a tremare
- Page 52 and 53:
Raina si rannicchiò ansimando per
- Page 54 and 55:
guardie si inerpicarono su per le s
- Page 56 and 57:
ancora di più. «Ti posso assicura
- Page 58 and 59:
davanti al barone. «Ho detto ai co
- Page 60 and 61:
adare alle gocce che caddero sulle
- Page 62 and 63:
Ad attenderli c'era un gruppo di al
- Page 64 and 65:
Timidamente Raina gli si avvicinò,
- Page 66 and 67:
cavalli.» Le appoggiò il mantello
- Page 68 and 69:
invase. Era un segno, la conferma c
- Page 70 and 71:
cadendo in un burrone.» Rutledge r
- Page 72 and 73:
«Cercare di superarli non ha senso
- Page 74 and 75:
Oddio, li aveva visti? Raina guard
- Page 76 and 77:
nascondiglio tra i cespugli, finch
- Page 78 and 79:
messaggio al tuo lord. Credo che il
- Page 80 and 81:
«Non gli hai dato altra scelta!»
- Page 82 and 83:
lui e Gunnar si disse che era la ra
- Page 84 and 85:
stata scardinata. L'oscurità che l
- Page 86 and 87:
Si voltò a guardare Raina e con un
- Page 88 and 89:
ascoltato i suoi passi allontanarsi
- Page 90 and 91:
Gunnar era seduto a un tavolino, in
- Page 92 and 93:
signore. Ti appartiene.» Gunnar av
- Page 94 and 95:
Merrick lo fissava da un po' quando
- Page 96 and 97:
aveva affascinato fin dal primo mom
- Page 98 and 99:
sperarci. Se tutti erano ancora add
- Page 100 and 101:
«Milady, mi offendete» disse stra
- Page 102 and 103:
errore, milady. Sono stanco dei nos
- Page 104 and 105:
«Devi odiarlo molto.» Gunnar la o
- Page 106 and 107:
fulminò Rutledge con lo sguardo. L
- Page 108 and 109:
Mentre i suoi uomini riportavano i
- Page 110 and 111:
Gli altri cavalieri erano appena us
- Page 112 and 113:
La guardò con un'espressione di sf
- Page 114 and 115:
9 Gunnar guardò divertito Raina ch
- Page 116 and 117:
era quello il luogo in cui lui ripo
- Page 118 and 119:
«Non ricordo più l'ultima volta c
- Page 120 and 121:
Forse credeva che la sola presenza
- Page 122 and 123:
«Io dico che ha bisogno di assaggi
- Page 124 and 125:
«Milady, se non rispondete mi obbl
- Page 126 and 127:
sussurrò: «È qui, nella fortezza
- Page 128 and 129:
come Raina, ma Alaric perdeva la te
- Page 130 and 131:
disse allungandogli uno dei boccali
- Page 132 and 133:
vassoio, che cadde a terra. Raina r
- Page 134 and 135:
vassoi.» «Agnes se la cava beniss
- Page 136 and 137:
petto, le mani appoggiate al tavolo
- Page 138 and 139:
tuo padre si è volutamente dimenti
- Page 140 and 141:
11 Erano passate delle ore da quand
- Page 142 and 143:
così tanto che saltò subito in pi
- Page 144 and 145:
freccia da un momento all'altro. Le
- Page 146 and 147:
glieli bloccò sopra la testa. Lei
- Page 148 and 149:
«Ch… che intendi dire con metodi
- Page 150 and 151:
non parlare di come reagiva il suo
- Page 152 and 153:
Fece un lungo respiro e bevve una s
- Page 154 and 155:
colpo. «Sono davvero molto deluso,
- Page 156 and 157:
12 Raina si vegliò per l'ennesima
- Page 158 and 159:
gli disse più spavalda di quanto n
- Page 160 and 161:
Rutledge aveva accusato suo padre d
- Page 162 and 163:
dolcemente. Era disorientata da que
- Page 164 and 165:
In realtà Rutledge non puzzava tan
- Page 166 and 167:
sé, prese fiato per poterlo coprir
- Page 168 and 169:
meraviglioso attimo si guardarono,
- Page 170 and 171:
cosicché tu possa cederla a uno se
- Page 172 and 173:
solo starle lontano. Non poteva bia
- Page 174 and 175:
13 Raina era quasi emozionata al pe
- Page 176 and 177:
«Siediti» fu tutto quello che dis
- Page 178 and 179:
«Davvero?» disse lui facendo una
- Page 180 and 181:
tentarmi con le sue dolci lusinghe.
- Page 182 and 183:
«Non sono la sua concubina!» riba
- Page 184 and 185:
abbastanza da fargli tornare il mal
- Page 186 and 187: Salì il resto dei gradini a due a
- Page 188 and 189: intenzione di dormire. Per me non f
- Page 190 and 191: di violentarti, né stasera né mai
- Page 192 and 193: la figura allampanata del suo sfida
- Page 194 and 195: «Molto bene» disse Gunnar con un
- Page 196 and 197: ipuliva la ferita con un panno. «C
- Page 198 and 199: la testa per guardarlo. Erano così
- Page 200 and 201: 15 Se aveva cercato di ferirla, ci
- Page 202 and 203: l'aveva avuto e quanto significasse
- Page 204 and 205: pioggia.» Un mormorio di insulti p
- Page 206 and 207: nervosamente davanti a lei. Quando
- Page 208 and 209: ealtà era solo un segno della sua
- Page 210 and 211: suolo. Svoltarono un angolo e Burc
- Page 212 and 213: concentrato su Raina, nel tentativo
- Page 214 and 215: icchieri e i dadi. Alaric gemette m
- Page 216 and 217: che le ferite di Alaric sono molto
- Page 218 and 219: crimini, Raina riusciva a capire pe
- Page 220 and 221: si sarebbe rimesso nel giro di qual
- Page 222 and 223: era formato in gola. «E anche ades
- Page 224 and 225: della putrefazione.» Raina sbirci
- Page 226 and 227: 17 Qualche ora dopo Raina tornò ne
- Page 228 and 229: vendetta. Ti chiedo, milord, di man
- Page 230 and 231: «Pare che tu abbia superato le tue
- Page 232 and 233: se vuoi che mi fermi…» Incapace
- Page 234 and 235: 18 Raina si svegliò sentendo le di
- Page 238 and 239: non deludermi parlandone ora.» Lui
- Page 240 and 241: Gunnar rise. «Avrei dovuto sospett
- Page 242 and 243: cervo affumicata e un fiasco di vin
- Page 244 and 245: cullandola con il calore del suo co
- Page 246 and 247: aveva la Bibbia appoggiata sulle gi
- Page 248 and 249: invece come trascorrerebbero le nos
- Page 250 and 251: 19 Alaric si svegliò il giorno dop
- Page 252 and 253: confidò a Raina ridendo. «Ma non
- Page 254 and 255: sudici e il vestito strappato, ma p
- Page 256 and 257: passione. Perché aveva lasciato ch
- Page 258 and 259: dov'era l'onore quando aveva rapito
- Page 260 and 261: «Gunnar!» Sollevò una mano per s
- Page 262 and 263: mano, se la portò alle labbra e la
- Page 264 and 265: Gunnar si costrinse a voltarsi per
- Page 266 and 267: ene. Devi fidarti di me.» Il matti
- Page 268 and 269: Merrick le fece l'occhiolino. «Ric
- Page 270 and 271: Gunnar scese dalle mura combattendo
- Page 272 and 273: Era ansiosa di scoprire cosa conten
- Page 274 and 275: abbandonato in un angolo accanto a
- Page 276 and 277: Rutledge ma vorrei che mi spiegassi
- Page 278 and 279: sua madre, il motivo per cui aveva
- Page 280 and 281: accontargli tutto quello che hai ap
- Page 282 and 283: 22 La notizia dell'inaspettato rito
- Page 284 and 285: Raina si liberò del suo abbraccio
- Page 286 and 287:
pronunciare quelle parole. «Quanto
- Page 288 and 289:
servita, i sudditi avevano sfilato
- Page 290 and 291:
criminale, cosa farò io?» «Reste
- Page 292 and 293:
23 Nigel uscì dal castello infuria
- Page 294 and 295:
illare gli occhi cerchiati di rosso
- Page 296 and 297:
scomposto sulla sella del suo caval
- Page 298 and 299:
non c'erano. Si levò una brezza ch
- Page 300 and 301:
addio per sempre. In un modo o nell
- Page 302 and 303:
Rideva mentre correva sull'erba del
- Page 304 and 305:
il cordino di cuoio a cui aveva app
- Page 306 and 307:
«Voglio sapere perché quest'uomo
- Page 308 and 309:
«Prendetelo!» gridò, ma Gunnar a
- Page 310 and 311:
essere rinato nei panni del barone
- Page 312 and 313:
male. Ma Nigel continuava a guardar
- Page 314 and 315:
del castello. Sembrava non gli impo
- Page 316 and 317:
non fa differenza. Preparati, tesor
- Page 318 and 319:
assaporando il piacere di averlo ac
- Page 320 and 321:
26 «Molto commovente.» Raina si v
- Page 322 and 323:
«Che cosa?» lo provocò Nigel. «
- Page 324 and 325:
abbatteva su Gunnar, i grugniti di
- Page 326 and 327:
Inghilterra, 1154 Epilogo Era inizi
- Page 328 and 329:
Gunnar prese in mano il pettine che
- Page 330:
Ringraziamenti Ho l'immensa fortuna