29.07.2013 Views

Den Gulden Winckel. Jaargang 13 - digitale bibliotheek voor de ...

Den Gulden Winckel. Jaargang 13 - digitale bibliotheek voor de ...

Den Gulden Winckel. Jaargang 13 - digitale bibliotheek voor de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Engelsche proletaren-poëzie<br />

65<br />

Nature Poems and Others, by William H. Davies.<br />

Songs of a Sourdough, by Rob. W. Service.<br />

Songs of a Navvy, by Patrick MacGill.<br />

DRIE bun<strong>de</strong>ltjes van menschen die gewoonlijk geen gedichten schrijven. Davies<br />

oefent het beroep uit van landlooper (‘G.B.S.’ noemt hem <strong>de</strong>n Super-Tramp); Service<br />

is wat hij zichzelf noemt, een ‘Sourdough’, een Zuur<strong>de</strong>eg, een naam die somtijds<br />

aan <strong>de</strong> cowboys, avonturiers en goud<strong>de</strong>lvers van het Far West wordt gegeven,<br />

omdat ze eenvoudig, zuur brood eten; MacGill is spoorwegarbei<strong>de</strong>r. Davies lijkt me<br />

<strong>de</strong> fijnste en meest gevariëer<strong>de</strong>, Service <strong>de</strong> mannelijkste en verhevenste, MacGill<br />

<strong>de</strong> veelzijdigste en oproerigste van <strong>de</strong> drie. Van Davies' en Service' uiterlijk kan ik<br />

geen beschrijving geven; van MacGill is een portret aan <strong>de</strong>n bun<strong>de</strong>l toegevoegd.<br />

Een breed, maar toch ovaal, schran<strong>de</strong>r gezicht, met gewoon <strong>voor</strong>hoofd waarboven<br />

een bos, op zij geschei<strong>de</strong>n, krullend haar, dat me donkerblond <strong>voor</strong>komt, flink<br />

geopen<strong>de</strong> maar toch droomerige oogen, welker le<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> buitenzij<strong>de</strong> eenigszins<br />

neerhangen, een fijne, rechte neus, met tamelijk opgetrokken neusgaten, een volle,<br />

ietwat geopen<strong>de</strong> mond, <strong>de</strong> ooren een weinig van het hoofd staand, een expressieve,<br />

maar daarom niet te massieve, kin; dat alles gedragen door een forschen nek. Meer<br />

het uiterlijk van een roeier of cricketer van Oxford of Cambridge dan van een arbei<strong>de</strong>r.<br />

Stond het niet op het titelblad en bleek het niet overtuigend uit <strong>de</strong> gedichten zelf,<br />

niemand zou vermoe<strong>de</strong>n dat <strong>de</strong> auteur niet tot <strong>de</strong> hoogere stan<strong>de</strong>n behoor<strong>de</strong>. Davies<br />

is een van die happy go lucky wezens, die niet veel behoeften hebben, die gaan<br />

waar het lot hen leidt, blij in <strong>de</strong> boomen en <strong>de</strong> zon, in het bad van zomer en zand;<br />

iemand die in een boschje kruipt als het regent, gelukkig in <strong>de</strong> wij<strong>de</strong> vrije natuur.<br />

Zijn eerste gedicht getuigt er al da<strong>de</strong>lijk van; het is getiteld ‘The Muse’.<br />

I have no ale,<br />

No wine I want;<br />

No ornaments,<br />

My meat is scant.<br />

No maid is near,<br />

I have no wife;<br />

But here's my pipe<br />

And, on my life:<br />

With it to smoke,<br />

And woo the Muse,<br />

To be a king<br />

I would not choose.<br />

But I crave all,<br />

When she does fail -<br />

Wife, ornaments,<br />

Meat, wine and ale.<br />

Met dat al droomt hij toch van ‘the lady I must love for life’ en hij weet haar o.a. <strong>de</strong><br />

volgen<strong>de</strong> mooie strofe te wij<strong>de</strong>n:<br />

I see her bring a crimson mouth<br />

To open at a kiss, and close;<br />

I see her bring her two fair cheeks,<br />

That I may paint on each a rose;<br />

<strong>Den</strong> <strong>Gul<strong>de</strong>n</strong> <strong>Winckel</strong>. <strong>Jaargang</strong> <strong>13</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!