11.01.2013 Views

mensen van de ayfat - Stichting Papua Erfgoed

mensen van de ayfat - Stichting Papua Erfgoed

mensen van de ayfat - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KAARTEN<br />

1 Kepala Burung (Vogelkop), Irian Jaya, Indonesia<br />

2 Het Ayfat-Ayamarugebied<br />

3 Gebiedsin<strong>de</strong>ling<br />

4 Concentraties <strong>van</strong> clanle<strong>de</strong>n<br />

5 Dorpsplan Ayawasi (1-11-1969)<br />

6 Clangron<strong>de</strong>n bij het dorp Ayawasi<br />

TABELLEN<br />

1 Spreiding bevolking in het centrale heuvelland<br />

2 Spreiding bevolking over geografies on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n gebie<strong>de</strong>n .<br />

3 Aantal inwoners per dorp in relatie tot <strong>de</strong> streek<br />

4 Samenstelling bevolking naar leeftijd en sexe (18 dorpen)<br />

5 Dagloon missiearbei<strong>de</strong>rs te Ayawasi<br />

6 Samenstelling bevolking naar leeftijd en sexe in Ayawasi<br />

7 Samenstelling clanfragmenten in het dorp Ayawasi<br />

8 Activiteiten in het hospitaal te Ayawasi<br />

9 Verwantschapsterminologie (male speaking)<br />

10 Verwantschapsterminologie (female speaking)<br />

11 Verwantschapstermen en structurele posities<br />

FIGUREN<br />

1 Mey-aanduidingen met Ayawasi als centrum<br />

2 Doorsne<strong>de</strong> <strong>van</strong> een oerwoudtuin met jonge taro-aanplant . . . .<br />

3 Cyclus <strong>van</strong> gewassen en opeenvolging <strong>van</strong> tuinen<br />

4 Pijlen en speren<br />

5 Tefo = kapmessen<br />

6 Kayach = varkensval<br />

7 Fuik<br />

8 Mato aya = visgrot<br />

9 Fan tay ara = harpoen<br />

10 Houten duikbril<br />

11 Kifar = eetbakje<br />

12 a: kerom = vork; b: nantan = spatel; c: combinatie <strong>van</strong> bei<strong>de</strong> .<br />

13 Faroch = schenkbakje<br />

14 Chawerech = drinkbeker<br />

15 Ara komik = pijp<br />

16 Ara katar = dansvloer<br />

17 Amach wora = woning in <strong>de</strong> tuin<br />

18 Ana wora = afdak in <strong>de</strong> tuin<br />

19 Amach sin peron = dorpswoning met bamboewan<strong>de</strong>n<br />

20 Amach mo<strong>de</strong>rn = mo<strong>de</strong>rne dorpswoning<br />

21 Ornamenten in het vlechtwerk <strong>van</strong> ayu = draagtas<br />

22 Pref = mondharpje<br />

23 Siera<strong>de</strong>n<br />

24 Siera<strong>de</strong>n<br />

25 Ornamenten in het vlechtwerk <strong>van</strong> prat = heupband<br />

26 Ornamenten in het vlechtwerk <strong>van</strong> po tre = arm- en beenbandjes .<br />

27 Suoch ana = bamboekammen<br />

28 Huwelijksrelaties <strong>van</strong> <strong>de</strong> acht clanfragmenten te Ayawasi . . . .<br />

29 Beweging <strong>van</strong> <strong>de</strong> ceremoniële ruilgoe<strong>de</strong>ren bij <strong>de</strong> huwelijkstransactie<br />

pag.<br />

7<br />

8<br />

13<br />

132<br />

138<br />

140<br />

16<br />

17<br />

17<br />

18<br />

76<br />

139<br />

143<br />

149<br />

154<br />

155<br />

156<br />

15<br />

38<br />

42<br />

45<br />

46<br />

48<br />

52<br />

53<br />

54<br />

54<br />

57<br />

57<br />

58<br />

58<br />

58<br />

60<br />

61<br />

62<br />

63<br />

64<br />

67<br />

68<br />

70<br />

71<br />

71<br />

73<br />

74<br />

145<br />

180

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!