19.01.2013 Views

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Thus, the very astute Dieffenbach already foresees the beginnings of the New Zeal<strong>and</strong> Wars <strong>and</strong><br />

the advent of the Maori King Movement, as well as their tactics in defending their territories. 133<br />

As can be seen, the welfare of the Maori concerned him greatly, so much so that he<br />

devotes an entire section to it in the second volume of his work entitled ‘How to Legislate for the<br />

Natives of New Zeal<strong>and</strong>?’ (II:135-76). His liberal views, in this instance, are founded on the<br />

belief that the Maori deserve equal attention <strong>and</strong> equal treatment, as well as the same basic human<br />

rights <strong>and</strong>, over time, individual liberties as European colonists. 134 In this way, he believes this<br />

so-called ‘fatal impact’ can be averted, or at least limited in effect, through legislating for the<br />

indigenous population. This consists, first of all, in providing Maori with legal titles for the<br />

ownership of their l<strong>and</strong>, <strong>and</strong> allowing them to sort out the reserved l<strong>and</strong> amongst themselves<br />

through administering their own justice. This could be achieved by presenting men of authority in<br />

the tribe with the responsibility of civil functionaries, such as a magistrate or constable, <strong>and</strong><br />

constructing a European-style house for them, whilst keeping in mind the gradual introduction of<br />

European law through enacting laws in their own language. Importantly, the Maori, he argues,<br />

should be left to their own devices, to an extent, in order to become “l<strong>and</strong>ed proprietors or<br />

peasants”,<br />

[as] he is convinced that what he grows, <strong>and</strong> the manner in which he grows it, are the fittest for<br />

him, <strong>and</strong> the best adapted to his means, when compared with what he sees the Europeans doing,<br />

with all their vaunted intellect, as they have not the advantage of knowing, as he does, the nature<br />

of the soil <strong>and</strong> the climate of the country: <strong>and</strong> thus he will in time adopt what is desirable in his<br />

circumstances; he will by degrees be taught the value of civilization, <strong>and</strong> be able to appreciate its<br />

manifold advantages, without entailing on himself its miseries only. (II:153)<br />

Of equal importance is persuading tribes against hostilities, <strong>and</strong> resolving l<strong>and</strong> disputes by not<br />

only providing each member of the tribe with ten acres of arable l<strong>and</strong>, but also requiring potential<br />

purchases of surplus l<strong>and</strong> to go through the Government by means of payment in the form of<br />

133 See next chapter.<br />

134 Fittingly, Ferdin<strong>and</strong> Dieffenbach states that a Maori elegy was made in Ernst’s honour upon hearing of his death:<br />

“Des Himmels Sterne sind erbleichend und zerstreut. / Es scheinen nimmermehr Tutahi und Rehua, / Der Stern, der<br />

über dir, o Fremdling, wachte, / Fiel auf das bange L<strong>and</strong> und löschte aus für uns. / Traurig steht im Süden Tangarino<br />

[Tongariro] / Und mit dem Federbusch Arawa’s spielt die Welle, / Doch deiner Größe Ruhm ist wie des Donners<br />

Stimme / Und eingegraben steht am Firmament dein Name” (cited in: F. Dieffenbach, “Erforscher Neu-Seel<strong>and</strong>s”,<br />

87). However, this is merely a partial transcription of a translation by Julius von Haast of Iwikau Te Heuheu’s lament<br />

for his dead brother entitled “Ko te tangi mo te Heuheu i horoa e te whenua”, which appeared in Ferdin<strong>and</strong> von<br />

Hochstetter’s Neu-Seel<strong>and</strong> (1863), with minor adjustments, such as substituting “Mangaroa” with “Fremdling”. (See<br />

Sir George Grey, Ko nga moteatea, me nga hakirara o nga Maori (Poems, Traditions, <strong>and</strong> Chaunts of the Maories)<br />

[1853]. Facsim. Ed. Christchurch: Kiwi Publishers, 2002, 28f.; Charles Oliver B. Davis, Maori Momentos; being a<br />

series of addresses, presented by the native people, to his excellency Sir George Grey … with introductory remarks<br />

<strong>and</strong> explanatory notes, to which is added a small collections of laments, &c. Auckl<strong>and</strong>: Williamson <strong>and</strong> Wilson,<br />

1855, 82f.)<br />

105

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!