19.01.2013 Views

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Königs überreicht. Whatiwhatihoe King Country 1882.” 201 Here, Reischek interprets this gesture<br />

as a transferring of status from one Maori chief to another, which, if true, would leave him with<br />

the rank of Maori King, or at least an ‘ariki’ of the highest order! However, this is certainly not<br />

the case. And although it was not presented to him by Tawhiao in person, he still regards it as the<br />

highest honour that can be bestowed on any individual. 202 Even so, there is no reason to believe<br />

this alleged custom could be appropriate for a European recipient (if it is believed to have existed<br />

among Maori in the first place), especially one who had only been with them for a short time, was<br />

not actively involved in their community <strong>and</strong> never would be, <strong>and</strong> would not be living among<br />

them or even in the country beyond seven years’ time (<strong>and</strong> even then there were many<br />

suggestions that his departure would be sooner rather than later). 203<br />

In the end, even if he misunderstood this gesture, it is nowhere made apparent in his own<br />

words that he considered himself an honorary Maori chief, let alone that the honour was<br />

hereditary. If he had, he would surely have made reference to this in his other papers on the Maori<br />

<strong>and</strong> his excursion into the King Country. However, again this is not the case. In “Meine Reisen<br />

auf Neu-Seel<strong>and</strong>”, he simply states: “Während dieser drei Wochen gelang es mir nun doch, den<br />

König und seine Häuptlinge freundlicher gegen die Europäer zu stimmen. Ein Häuptling<br />

überreichte mir vom König einen Huia-Schwanz, die höchste Auszeichnung eines Maori, und ich<br />

durfte nun sein L<strong>and</strong> durchforschen.” 204 All that can be read from this statement is that Reischek<br />

made a favourable impression to win the trust of Tawhiao <strong>and</strong> his prominent chiefs, which<br />

resulted in the King’s gifting of a huia tail <strong>and</strong> allowing Reischek to explore his territory. The<br />

impression one is therefore left with is that the gesture was viewed more as a symbol of his<br />

friendship <strong>and</strong> a sign of protection <strong>and</strong> permission, which entitled Reischek to explore the region<br />

unhindered, rather than a transfer of rank. Furthermore, the fact that he is given huia feathers on<br />

at least four further occasions, 205 of which only three are recorded in the text <strong>and</strong> seemingly<br />

without ceremony (190, 206, 208), when the presence of Tawhiao’s would already have been<br />

known, suggests this gesture was little more than an offering of a prized possession to an<br />

201<br />

Cited in: Kolig, Umstrittene Würde, 98.<br />

202<br />

Cf. 219, 304.<br />

203<br />

Kolig, “Andreas Reischek in Neuseel<strong>and</strong>”, 51.<br />

204<br />

Reischek, “Meine Reisen auf Neu-Seel<strong>and</strong>”, 617.<br />

205<br />

Moschner lists a total of five huia tail feathers in Reischek’s Viennese collection (Nr. 42.482-42.486), one each<br />

from Tawhiao, Wahanui, Te Whitiora, Te Rerehau <strong>and</strong> Honana (Moschner, “Katalog der Neuseel<strong>and</strong>-Sammlung”,<br />

121f.). However, according to Reischek junior, the private family collection also included “ein schwarzweißer<br />

Federstoß vom heiligen Vogel Huja [sic]” (Reischek, Jr., Cäsar, 7). King meanwhile refers to a total of eleven tail<br />

feathers (King, Collector, 88).<br />

269

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!