19.01.2013 Views

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

elief that the Maori who inhabit the area remained ‘frozen’ in time <strong>and</strong> uninfluenced by<br />

European customs or culture, something which is frequently contradicted within the text itself (no<br />

doubt due to a discrepancy between Reischek senior’s material <strong>and</strong> the image his son was trying<br />

to convey), as even the very notion of a Maori King is European in origin. 159 In his 1890<br />

presentation before the Imperial Royal Geographical Society in Vienna, entitled “Meine Reisen<br />

auf Neu-Seel<strong>and</strong>”, Reischek senior describes the King Country tribes as being “abgeschlossen<br />

von jeder Civilisation”:<br />

Sie erblickten in jedem Europäer einen Feind und nicht ganz ohne Grund. Denn obwohl die<br />

neuseeländische Regierung sich immer bemüht hat, gute Gesetze einzuführen, damit die<br />

Eingeborenen nicht von geldgierigen Leuten überlistet werden, so konnte sie doch unmöglich jede<br />

Ausschreitung verhindern. Es wurde demzufolge auch jeder Weisse, welcher ihre Grenzen<br />

überschritt und den Warnungen nicht folgte, getödtet. 160<br />

The respective passage in Sterbende Welt does not alter this view (142), yet it goes much further<br />

in its generalisations <strong>and</strong> exaggerations by implying there was no or little contact between Maori<br />

<strong>and</strong> Pakeha even before laying down the boundaries, which in itself is astonishing considering the<br />

wars which preceded it.<br />

At the bordering township of Pirongia, Reischek repeatedly assures the local chiefs of his<br />

intentions to explore their territory “nur als Forscher, nicht als politischer Spion”: “Es würde mich<br />

sehr schmerzen, von dem hochintelligenten Maorivolke, das ich liebte und achtete,<br />

zurückgewiesen zu werden” (178). Three days of intense discussions then follow, in which<br />

representatives from every tribe form a “Parlament der Eingeborenen” (178). Leading the<br />

proceedings is Wahanui Huatare, the ‘ariki’ of Ngati Maniapoto <strong>and</strong> loyal advisor to King<br />

Tawhiao. 161 Reischek describes him as “ein alter Krieger, ein Mann von festem Charakter, Mut<br />

und gerechter Gesinnung [der] von seinem Volk wie ein Vater verehrt [wurde]” (206). However,<br />

it was not always the case that he only enjoyed great respect in Maori circles:<br />

Reischek was at the mercy of a translator, leading to the possibility that he was simply misinformed. Secondly,<br />

Tawhiao is clearly not referring to kin or those who were already living there before the borders were closed, <strong>and</strong><br />

traders did not stay or travel into the heart of the King Country. A third consideration is that he was indeed<br />

popularising the event, which is clear to some extent from his manuscript, but regardless of whether he recorded<br />

events straight away or at a later date, this does not change the fact that he does not make his son’s claim.<br />

159 Tawhiao had already visited nearby European settlements, including Raglan, Hamilton, Te Awamutu, Kihikihi,<br />

Cambridge, Ngaruawahia <strong>and</strong> Mercer, <strong>and</strong> become a frequent visitor of Pirongia (he even invited certain parties to<br />

his home) all before his official visit to Auckl<strong>and</strong> in 1882 (Kirkwood, Tawhiao, 129, 137f.).<br />

160 Reischek, “Meine Reisen auf Neu-Seel<strong>and</strong>”, 616.<br />

161 See Manuka Henare, “Wahanui Huatare ? – 1897: Ngati Maniapoto leader”, in: DNZB 2, 559-61.<br />

259

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!