19.01.2013 Views

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Auckl<strong>and</strong> von L<strong>and</strong>leben spricht, wo das milde Klima dem glücklichen Bewohner dieser<br />

gesegneten Inseln nie verbietet – etwa an Tagen mit anhaltenden heftigen Regen ausgenommen –<br />

hinauszuziehen auf das L<strong>and</strong> und die frische stärlende [sic] Luft einzuathmen, so kann man sich<br />

eines Lächelns nicht erwehren. 76<br />

The solution to this problem is the North Shore, whose popularity as “ein Vergnügungsort” is<br />

growing each year, even though the lack of shelter for respective travellers betrays “das Ansehen<br />

eines fashionablen Sommeraufenthaltsortes”; yet the Governor himself does not mind “jährlich<br />

im Hochsommer einige Wochen mit seiner Familie hier zuzubringen, freilich gleichfalls in Zelte”<br />

(104). The reason for this appears to be that for many Auckl<strong>and</strong>ers it is “eine angenehme<br />

Abwechslung […], für kurze Zeit die Bequemlichkeiten eines Hauses mit dem einfachen Leben<br />

in einem Zelte zu vertauschen” (104). As they are accompanied to the North Shore by a friend<br />

<strong>and</strong> his family, this desire for rustication appears all the more absurd: “Natürlich brachen wir in<br />

ein unwillkürliches Gelächter aus als unser Freund vom L<strong>and</strong>leben sprach.” 77 This is especially<br />

so “als wir seine idyllische Wohnung oftmals als das Ideal eines L<strong>and</strong>sitzes bewundert hatten”<br />

(103). The house in question is a charming <strong>and</strong> cottage-like dwelling situated in the picturesque<br />

surroundings of a small bay, whose l<strong>and</strong>scape “von solcher Pracht, daß ich nie aufhören konnte es<br />

zu bewundern!”, <strong>and</strong> whose typical “neuseeländischer Garten”, with its variety of shrubs <strong>and</strong><br />

trees from all over the temperate zone, “ein Stückchen Erde [ist,] auf welchem man sich<br />

befriedigt und glücklich fühlen müßte”. 78 Although the strong gales, in the end, prove too much<br />

for the German visitors, 79 their friend prefers to stay one more night <strong>and</strong> brave the weather, in<br />

doing so revealing the adventurous spirit <strong>and</strong> love of the outdoors which characterise many New<br />

Zeal<strong>and</strong>ers today.<br />

The South Isl<strong>and</strong> town of Nelson, on the other h<strong>and</strong>, with a population of 5000<br />

inhabitants, retains its natural paradise image through a more encouraging balance between its<br />

original carefree rural character <strong>and</strong> the advances of progress, which contrasts with the noticeable<br />

environmental destruction around Auckl<strong>and</strong>. Unlike other coastal cities, which have “ein wenig<br />

zu viel von ‘schöner frischer Brise’”, Nelson enjoys “einer wohlthuenden Windstille, die<br />

verbunden mit einem heiteren, nur selten getrübten Himmel das Klima zum angenehmsten und<br />

76 Hanf, “Streifzüge in Neu-Seel<strong>and</strong> (Auckl<strong>and</strong>)”, 5497; cf. Hochstetter, Neu-Seel<strong>and</strong>, 102.<br />

77 Hanf, “Streifzüge in Neu-Seel<strong>and</strong> (Auckl<strong>and</strong>)”, 5497.<br />

78 Ibid., 5497; cf. Hochstetter, Neu-Seel<strong>and</strong>, 103; see also 169, 193.<br />

79 The evening before they leave, Haast comments: “Wie leicht hätten wir in einer Stunde in Auckl<strong>and</strong>, dessen<br />

Lichter zu uns hinüberblickten, seyn können, um in unseren Betten zu schlafen, und am frühen Morgen<br />

zurückkommend die weiteren Ausflüge vorzunehmen. Unser Freund hatte uns zu seiner Villeggiatur eingeladen, und<br />

wir mußten dieselbe daher mit allen ihren Freuden genießen” (Hanf, “Streifzüge in Neu-Seel<strong>and</strong> (Auckl<strong>and</strong>)”, 5514;<br />

cf. Hochstetter, Neu-Seel<strong>and</strong>, 109).<br />

172

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!