19.01.2013 Views

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

need to civilise his own people then there can be no question as to the validity of such action,<br />

resulting in only confirming the fact in Krull’s mind. Furthermore, he is the only chief who lives<br />

in his richly European decorated home, due no doubt to his experiences in Engl<strong>and</strong>, but his family<br />

do not share his tastes <strong>and</strong> live elsewhere. As if to draw an extreme contrast between the<br />

generations, Krull parallels Tamihana with the painting of his infamous father. The appearance of<br />

this “wildes, dunkelfarbiges Gesicht, ganz und gar tättowirt” (14.4.1859, 134) with a talisman<br />

around his neck <strong>and</strong> a battleaxe <strong>and</strong> greenstone club in either h<strong>and</strong> is in stark contrast to the<br />

refined gentleman his son has become. It is no wonder with his fluent English <strong>and</strong> European<br />

views that Krull engages in a long conversation with him.<br />

After the various large meetings that take place among the twenty-one prominent chiefs<br />

who are, according to Krull, accompanied by attendants <strong>and</strong> slaves, Tamihana invites them to<br />

attend the chiefs’ European-style dinner at the local inn:<br />

Wir setzten uns also mit an die Tafel, die ganz auf englische Weise zugerüstet war, und es war mir<br />

ein eigenthümliches Gefühl hier so weit von Heimathl<strong>and</strong>e in dieser merkwürdigen Gesellschaft,<br />

von so wilden Gesichtern umgeben zu speisen. […] Es amüsirte uns zu sehen, wie anfangs alle<br />

Häuptlinge mit Gabeln und Massern [sic] zu essen begannen, Salz, Senf und Pfeffer nahmen, nach<br />

und nach aber die ungewohnten Werkzeuge bei Seite legten, und bevor die Mahlzeit halb beendigt<br />

war, Tomiona [sic] allein ausgenommen, alle nur mit den Fingern aßen. (14.4.1859, 134)<br />

Although more European in attire <strong>and</strong> status, all but the European-like Tamihana revert to their<br />

old habits, which by now brings an amused response to Krull, in contrast to his first sight of them<br />

eating with dirty fingers, as he no longer feels threatened or is repulsed by such behaviour. In the<br />

end, it seems the unfathomable toys of the Europeans still hold great joy even for these respected<br />

chiefs who look in “große[r] Verwunderung” through a microscope like the stereotypical<br />

‘childlike’ savage, in which “sie drücken dieselbe durch einen langgezogenen Schrei aus, der so<br />

lange währt, als sie den bewunderten Gegenst<strong>and</strong> vor Augen haben” (14.4.1859, 134). As is the<br />

norm whenever a gathering or festivity takes place, the whole tribe gets together to eat, drink,<br />

sing <strong>and</strong> smoke. 60 In this case, the chief’s wives who have come to see their husb<strong>and</strong>s “lagen<br />

entweder auf dem Rasen oder saßen auf ihren Pferden” (14.4.1859, 134) while the children run<br />

about <strong>and</strong> perform a dance wearing just shirts. However, once the performance is over, he<br />

observes the chiefs leaving on their horses, followed by their wives <strong>and</strong> male slaves, while the<br />

female slaves must go on foot (14.4.1859, 134).<br />

60 Ibid., 104.<br />

139

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!