19.01.2013 Views

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

immer eines der besten Werke über Neu-Seel<strong>and</strong>” (549) which “heute noch eine wahre<br />

Fundgrube von Thatsachen und Beobachtungen ist” (365), there are several fundamental<br />

differences between the two: Hochstetter’s account is not directed specifically at immigrants <strong>and</strong><br />

colonisers, British or otherwise, <strong>and</strong> is inclusive of the wider German public in that it offered as<br />

much for the general reader as it did for the scientist. The English version of Neu-Seel<strong>and</strong>, on the<br />

other h<strong>and</strong>, was designed to be accessible to the colonists of New Zeal<strong>and</strong>, <strong>and</strong> therefore required<br />

the necessary changes <strong>and</strong> editing.<br />

Hochstetter makes it clear in his introduction to Neu-Seel<strong>and</strong> that he relished the chance to<br />

devote himself to the “Erforschung eines der merkwürdigsten Länder der Erde […], eines<br />

schönen L<strong>and</strong>es, welches Großbritanniens unternehmende Söhne, die dasselbe in ihren Besitz<br />

gebracht, in begeisterter Hoffnung auf eine reiche und lebensvolle Zukunft ‘das Großbritannien<br />

der Südsee’ nennen” (vii). In fact, he cannot put the lasting favourable image of the country down<br />

to one factor alone:<br />

War es die Liebenswürdigkeit seiner Bewohner? Waren es B<strong>and</strong>e der Freundschaft, welche ich<br />

dort geknüpft? Oder war es die Großartigkeit und Eigenthümlichkeit der Natur des L<strong>and</strong>es, das in<br />

seiner Abgeschlossenheit eine Welt für sich bildet, die mich so sehr angezogen? Ich kann es nicht<br />

sagen; aber noch heute blicke ich mit Begeisterung zurück auf meinen Aufenthalt bei den<br />

Antipoden. (vii-viii)<br />

One of the contributing factors in the success he achieves in this distant British colony is the<br />

warm welcome <strong>and</strong> continual favourable treatment by officials <strong>and</strong> colonists alike despite his<br />

being non-British. 41 Another factor is the general make-up of New Zeal<strong>and</strong> society which, in<br />

Hochstetter’s ‘Anglophile’ eyes, consists of an educated <strong>and</strong> inquisitive breed of colonist who is<br />

inherently generous <strong>and</strong> devoted to religion, which is “in weit höherem Grade mit puritanischer<br />

Strenge gefeiert” (172).<br />

Throughout both Neu-Seel<strong>and</strong> <strong>and</strong> New Zeal<strong>and</strong> he makes particular mention of their<br />

interest in all things scientific, especially when it relates to the material <strong>and</strong> practical value of the<br />

colony: “The well-educated class of colonists, for which New Zeal<strong>and</strong> is noted, were fully aware<br />

of the importance of explorations to be made by scientific men in behalf [sic] of physical<br />

geography <strong>and</strong> geology, <strong>and</strong> that scientific knowledge aids in the extension <strong>and</strong> improvement of<br />

the industrial arts.” 42 Needless to say, he is impressed how the whole population is interested in<br />

41 Hanf, “Streifzüge in Neuseel<strong>and</strong> (Nelson)”, 1103.<br />

42 Hochstetter, New Zeal<strong>and</strong>, 50. In one instance, he states: “Die hübschen Käfer- und Pflanzensammlungen einiger<br />

Familienmitglieder überzeugten mich von Neuem von dem regen Interesse der Ansiedler für Naturwissenschaften<br />

156

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!