19.01.2013 Views

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

of their visible dirtiness Krull sees them as an intelligent <strong>and</strong> prosperous self-sufficient people<br />

with a sound education, in contrast to his fellow countrymen, <strong>and</strong> therefore also appears to give<br />

the Maori a better chance of a future than critics suggest:<br />

Die Maori’s besitzen übrigens viel Intelligenz und Scharfsinn; in Auckl<strong>and</strong> sind Schulen für sie<br />

errichtet und es erscheint dort auch eine Zeitung in ihrer Sprache; die eigene Sprache kann jeder<br />

lesen und schreiben, was mehr ist, als wir von unseren deutschen L<strong>and</strong>esleuten rühmen können. –<br />

Wohlhabend sind sie alle: eine Heerde Schweine hat jeder, ein Pferd fast alle, Rindvieh nur<br />

wenige; Kartoffeln und Getreide bauen sie selbst, <strong>and</strong>ere Bedürfnisse haben sie nicht, und so fällt<br />

es ihnen auch nicht ein in die Städte zu gehen und Arbeit zu suchen. (25.2.1859, 116)<br />

As this village appears in his mind to be at the lowest end of the scale of Europeanisation, the<br />

wealth of the big potato <strong>and</strong> wheat fields, as well as the number of pigs <strong>and</strong> beautiful horses they<br />

own (the latter being greatly prized <strong>and</strong> something which they are somewhat reluctant to sell due<br />

to the exorbitant price they ask for), lead him to attribute prosperity to all Maori in general. Thus,<br />

on the whole, Krull gives a positive picture of the Maori, in which any negative qualities do not<br />

overshadow the positive, so much so that, as he leaves, he states: “Durch kleine Geschenke hatten<br />

wir uns bald das Vertrauen dieser heiteren Leute erworben, und als wir Abschied nahmen, wollte<br />

das Nasenreiben und das Gebrumme kein Ende nehmen” (25.2.1859, 116).<br />

After greatly enjoying their first outing, Krull <strong>and</strong> Hartmann decide to go on another<br />

excursion five days after their return to Wellington. On this occasion they venture into the<br />

charming, almost idyllic setting of a Maori village at Kaiwharawhara, with its cleaner <strong>and</strong> more<br />

prosperous appearance certainly making it a more civilised <strong>and</strong> advanced community, which<br />

Krull incorrectly believes to be spearheaded by the renowned chief Potatau Te Wherowhero, 48<br />

under whose leadership the Maori people hope “das Joch der Europäer abschütteln zu können”<br />

(25.2.1859, 118): 49<br />

Es ist dies ein kleines, nur von Eingebornen bewohntes Dorf, reizend in einem Thale gelegen, und<br />

von einem Bache durchströmt, welcher in einen an heißen Quellen reichen See mündet. Die<br />

Eingebornen sind hier unter der kräftigen und intelligenten Führung ihres Häuptlings Te<br />

Wherowhero (d. h. der Rothe) ziemlich in der Cultur vorgeschritten. Sie besitzen herrliche<br />

Weizen- und Kartoffelfelder, schöne Heerden von Schweinen und Hornvieh, und ausgezeichnete<br />

48 The ailing King Potatau was reportedly as old as eighty-four at the time <strong>and</strong> lived much further north in<br />

Ngaruawahia. (See Steven Oliver, “Te Wherowhero, Potatau ? – 1860: Waikato leader, warrior, Maori King”, in:<br />

DNZB 1, 526-28; Pei Te Hurinui Jones, King Potatau: An Account of the Life of Potatau Te Wherowhero, the First<br />

Maori King. Wellington: Polynesian Society, 1959.)<br />

49 It is curious how Krull later witnesses a scene where the chief is apparently chosen to be the appointed Maori King,<br />

even though the decision had been made several years earlier: “Die Königsfrage sollte hier erledigt werden, und da<br />

der alte graue Epuni [Te Puni] die Würde ausgeschlagen hatte, so wurde Te Wherowhero einstimmig zum Könige<br />

ernannt” (14.4.1859, 134).<br />

133

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!