19.01.2013 Views

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

echt einseitig auffaßten. Sie sahen, wie sich die Gäste in ihrem L<strong>and</strong>e breitmachten und sich bald<br />

als die unumschränkten Herren aufspielten” (125).<br />

During the pre-colonisation years there existed only minor conflict between Maori <strong>and</strong><br />

Pakeha, which “zumeist durch das Verschulden der letzteren entst<strong>and</strong>en waren, sei es, daß sie die<br />

Maori bei der Erwerbung von L<strong>and</strong>besitz übervorteilt, sei es, daß sie deren Sitten und Gebräuche<br />

nicht respektiert hatten. Der Erfolg solcher Streitigkeiten war zumeist der, daß die Maori im<br />

Kampfe eine Anzahl Europäer töteten und dann – verspeisten” (128). However, Reischek is<br />

critical of the self-interested motives involved in the decision to turn New Zeal<strong>and</strong> into a British<br />

colony. He argues, for instance, that it was the threat of a foreign “Sovereign Chief” coming in to<br />

oppress or even exterminate the Maori being painted no doubt in the most colourful of terms<br />

which resulted in the signing of the Declaration of Independence of the United Tribes of New<br />

Zeal<strong>and</strong> in 1835 by a group of “eingeschüchterten” chieftains: “Sie konnten unter dem Titel eines<br />

Schutzbundes gegen jeden Angriff von außen die Maori, ohne daß diese es recht merkten, zu<br />

englischen Untertanen machen” (129). He then describes the Treaty of Waitangi as a “rasch<br />

ausgefertigte[r] Vertrag” (130) which had a telling influence on l<strong>and</strong> sales, as Europe<br />

immediately called for “den Dank für den bisher geleisteten ‘Schutz’” (130): “Der L<strong>and</strong>verkauf<br />

war jetzt sanktioniert; der Vorteil war entschieden auf der Seite der geriebeneren Europäer”<br />

(131). With the subsequent efforts of the New Zeal<strong>and</strong> Company to exact as much l<strong>and</strong> out of the<br />

Maori as possible, which “in vielen Fällen nicht ganz gerecht gegen die Maori vorgegangen<br />

[war], und in manchen Fällen lud sie blutige Schuld dem – Gott sei Dank recht tragfähigen –<br />

europäischen Kulturgewissen auf” (143), 248 he argues that the true qualities of the British <strong>and</strong><br />

Maori soon revealed themselves.<br />

Through the “spartanisch” education of their young, 249 the Maori acquired a chivalrous<br />

war ethic, which valued having a good fight with a strong enemy <strong>and</strong> “verabscheute[..] […] jeden<br />

feigen Überfall auf Wehrlose”: 250<br />

Ein Maoristamm, der zum erstenmal gegen Europäer zu Feld zog, s<strong>and</strong>te zuerst nach altem<br />

Maoribrauch eine Deputation zu den Feinden, die ihnen Lebensmittel brachte und sie aufforderte,<br />

sich gut anzuessen, um im Kampfe widerst<strong>and</strong>sfähig zu sein. Als die Europäer mit Gewehren zu<br />

schießen begannen, s<strong>and</strong>ten die Maori wieder eine Deputation, die die Weißen aufforderte, zum<br />

248 Cf. ibid., 134-36.<br />

249 Cf. Hochstetter, Neu-Seel<strong>and</strong>, 468.<br />

250 However, it was not uncommon for the widow of a fallen chief to avenge her lover’s death with the killing of<br />

prisoners (172; Andreas Reischek, “Die Kriegsführung der Maori auf Neuseel<strong>and</strong>”, in: VZBGW 2:1 (1894): 287).<br />

283

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!