19.01.2013 Views

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

General copyright and disclaimer - ResearchSpace@Auckland ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Maoris einfach todtgeschlagen, ohne daß die Regierung irgend welche Bestrafung der Uebelthäter<br />

einleitete.” 136 Needless to say, when he tries to enter himself, his best efforts are refused:<br />

Es war mir schon in Wellington gesagt worden, mich nicht auf Empfehlungen der Regierung zu<br />

berufen und so führte mich mein Begleiter in stilgew<strong>and</strong>ter Rede in Maori als Fremdling ein, der<br />

gekommen sei, die Eingebornen kennen zu lernen, zugleich als einen L<strong>and</strong>smann des Herrn<br />

[Johann Friedrich] Riemenschneider, eines Bremers, der lange Zeit als Missionär unter den Maoris<br />

lebte und bei ihnen in großem Ansehen st<strong>and</strong>. 137 Aber auch dieser letztere Apell machte keinerlei<br />

Eindruck: die ganze Versammlung verharrte in tiefem Stillschweigen, ja ein Häuptling wies die<br />

zum Gruß gebotene H<strong>and</strong> zurück! 138<br />

As luck would have it, his next trip to Hamilton coincides with the visit of Tawhiao <strong>and</strong><br />

about 200 of his followers. As it is in their best interests for the settlers to fraternise with the<br />

Kingites, a royal banquet is organised for the occasion, which Finsch is able to take part in thanks<br />

to the assistance of Major Gilbert Mair: 139<br />

So wurde dem “König” z. B. in Hamilton, einem freundlichen Flecken von kaum 200 Einwohnern<br />

ein Festbanket gegeben, dessen Menu dem Hôtel einer Großstadt Ehre gemacht haben würde, und<br />

bei dem es an schwunghaften Reden nicht mangelte: Ehrenpforten, Musik, singende Schulkinder,<br />

Ansprachen durch Bürgermeister und Stadtverordnete gehörten allenthalben in das Programm der<br />

Empfangsfeierlichkeiten. Durch die Güte des Regierungs-Commissars für die Eingeborenen,<br />

Major Maire [sic], hatte ich überall Zutritt und wurde dem Könige selbst, seiner hübschen jungen<br />

Frau Nummer 4 (nicht der vierten) und dem ganzen Hofe vorgestellt. 140<br />

Tawhiao himself, however, is “keineswegs ein schönes Exemplar der Rasse” due in part to his<br />

facial features giving him “einen unheimlichen Ausdruck”. 141 Instead Finsch is more interested in<br />

his “Flügeladjutant”, Te Rerehau: “Er erkundigte sich angelegentlichst nach dem Befinden […]<br />

[Hochstetters] und gab mir einen Brief für ihn mit. [Te] Rerehau, der als vollständiger Gentleman<br />

von Wien zurückkam, ist jetzt längst wieder zum echten Kanaka geworden.” 142 Like Krull, Haast<br />

<strong>and</strong> Buchner, he also describes various Maori males as “stattliche, tadellose Figuren, [und]<br />

hübsche Kerls”, while “dies vom weiblichen Geschlecht nur in beschränkterem Maaße gilt”. 143<br />

Finsch then accompanies the King <strong>and</strong> his followers on a short train journey <strong>and</strong> is amused at the<br />

Maori reaction to their means of transport. Unfortunately, he cannot accept Tawhiao’s subsequent<br />

136<br />

Finsch, “Aus dem Pacific. X. Neu-Seel<strong>and</strong>”, (Abend) 9 Nov (1881): 1.<br />

137<br />

See Peter Oettli, “Die deutsche christliche Mission unter den Maori Neuseel<strong>and</strong>s”, in: Welt für sich, 264-80.<br />

138<br />

Finsch, “Aus dem Pacific. X. Neu-Seel<strong>and</strong>”, (Abend) 9 Nov (1881): 1.<br />

139<br />

See Paula Savage, “Mair, Gilbert 1843 – 1923: Surveyor, interpreter, soldier, public servant”, in: DNZB 1, 260f.<br />

140<br />

Finsch, “Aus dem Pacific. X. Neu-Seel<strong>and</strong>”, (Abend) 9 Nov (1881): 1.<br />

141<br />

Ibid., (Abend) 9 Nov (1881): 1.<br />

142<br />

Ibid., (Abend) 9 Nov (1881): 1.<br />

143<br />

Ibid., (Abend) 9 Nov (1881): 1.<br />

315

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!