30.04.2013 Views

Libro de Texto Español 7 (Docente) - Secretaría de Educación

Libro de Texto Español 7 (Docente) - Secretaría de Educación

Libro de Texto Español 7 (Docente) - Secretaría de Educación

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LeNGUA ORAL LeNGUA eSCRITA<br />

5 Compare los tipos <strong>de</strong> lenguaje. Exprese cuál<br />

merece mayor importancia. R.M.<br />

Todos los tipos <strong>de</strong> lenguaje tienen la misma importancia<br />

porque todos permiten que se <strong>de</strong>sarrolle la comunicación.<br />

6 Observe, <strong>de</strong> forma <strong>de</strong>tallada, las siguientes<br />

fotografías. Luego, explique el mensaje que<br />

transmiten. R.M. Persona interesada en la<br />

Dos jugadores <strong>de</strong> basketbol información.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

Una persona muy cansada. Un maestro impartiendo<br />

clases, alumnos distraídos.<br />

7 Dramatice, con su equipo, las siguientes situaciones<br />

comunicativas: una escena familiar, una entrevista<br />

<strong>de</strong>portiva y una entrevista <strong>de</strong> empleo.<br />

R.L.<br />

8 Interprete el mensaje <strong>de</strong>l fragmento y comuníquelo,<br />

con sus palabras, a la clase. R.L.<br />

Los dos loros y la cotorra<br />

De Santo Domingo trajo dos loros una señora. La<br />

isla es mitad francesa, y la otra mitad española. Así<br />

cada animalito hablaba distinto idioma. Pusiéronlos<br />

al balcón, y aquello era Babilonia; <strong>de</strong> francés y<br />

castellano hicieron tal pepitoria que al cabo ya no<br />

sabían hablar ni una lengua ni otra.<br />

El francés <strong>de</strong>l español tomó voces, aunque pocas;<br />

el español al francés casi se las tomó todas. Manda<br />

el ama separarlos, y el francés luego reforma las<br />

palabras que aprendió <strong>de</strong> lengua que no es <strong>de</strong> moda.<br />

El español, al contrario, no olvida la jerigonza, llegó<br />

a pedir en francés los garbanzos <strong>de</strong> la olla, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

el balcón <strong>de</strong> enfrente una erudita cotorra la carcajada<br />

soltó, haciendo <strong>de</strong>l loro mofa. Él respondió solamente,<br />

como por tacha afrentosa: vos no sois una purista; y<br />

ella dijo: a mucha honra. ¡Vaya, que los loros son lo<br />

mismo que las personas!<br />

Moraleja: los que corrompen su idioma no tienen<br />

otro <strong>de</strong>squite que llamar “puristas” a los que le<br />

hablan con propiedad, como si el serlo fuera tacha.<br />

Tomás <strong>de</strong> Iriarte, español.<br />

D<br />

9<br />

10<br />

Lea los siguientes diálogos. Luego, responda.<br />

R.M.<br />

A. María: —¿Invito a Iris a la fiesta <strong>de</strong> cumpleaños,<br />

verdad?<br />

Ana: —Mmm. No sé.<br />

B. —Mamá, oye. Esteee, mamá, mami…<br />

—¿Qué?<br />

—Ya son las cuatro <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>, mami.<br />

—¿Y?<br />

—¿Que si puedo ir? ¿Puedo? ¿Sí…?<br />

• En el diálogo A, ¿la respuesta <strong>de</strong> Ana significa<br />

que está <strong>de</strong> acuerdo con que se invite a Iris o<br />

no? ¿Cómo lo sabe?<br />

Ana tiene duda. Lo expresa al <strong>de</strong>cir “mmmm”<br />

• En el texto B, ¿quiénes se están comunicando?<br />

¿Cómo lo sabe?<br />

La mamá y su hijo(a).<br />

• ¿La conversación, en ambos diálogos, es formal<br />

o informal? ¿Por qué?<br />

Es informal. Es una conversación con una<br />

persona cercana.<br />

Lea el fragmento y redacte, en su cua<strong>de</strong>rno, un<br />

final que cambie el <strong>de</strong>stino <strong>de</strong> la profecía.<br />

• Elabore un cartel que comunique la<br />

presentación <strong>de</strong> la obra. R.L.<br />

Edipo rey (Fragmento)<br />

Edipo Rey, un <strong>de</strong>sventurado príncipe <strong>de</strong> Tebas, era hijo<br />

<strong>de</strong> Layo y <strong>de</strong> Yocasta. Poco antes <strong>de</strong> que Layo y Yocasta<br />

se casaran, el oráculo <strong>de</strong> Delfos les advirtió <strong>de</strong> que el<br />

hijo que tuvieran llegaría a ser asesino <strong>de</strong> su padre y<br />

esposo <strong>de</strong> su madre. Layo tuvo miedo y, en cuanto<br />

nació Edipo, encargó a uno <strong>de</strong> sus súbditos que matara<br />

al niño. Sin embargo, aquella persona no cumplió con<br />

la or<strong>de</strong>n, solo perforó los pies <strong>de</strong>l bebé y lo colgó con<br />

una correa <strong>de</strong> un árbol situado en el monte Citerón.<br />

Por ese lugar pasó Forbas, un pastor <strong>de</strong> los rebaños <strong>de</strong>l<br />

rey <strong>de</strong> Corinto, escuchó los lamentos y llantos <strong>de</strong>l bebé,<br />

lo recogió y se lo entregó a Polibio, Rey <strong>de</strong> Corintio,<br />

para su cuidado. La esposa <strong>de</strong> Polibio, Peribea, se mostró<br />

encantada con el bebé y lo cuidó con cariño en su casa.<br />

Le puso por nombre Edipo, que significa el <strong>de</strong> los pies<br />

hinchados. Sin embargo, como el oráculo avisó, se cumplió<br />

la profecía.<br />

Sófocles, griego.<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!