13.06.2013 Views

el ...narrativas contaminadas - D-Scholarship@Pitt - University of ...

el ...narrativas contaminadas - D-Scholarship@Pitt - University of ...

el ...narrativas contaminadas - D-Scholarship@Pitt - University of ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ad<strong>el</strong>antar algunos de los muchísimos ejemplos que <strong>of</strong>rece la nov<strong>el</strong>a: “Las espadas de la caballería<br />

carcajean en las espaldas y cabezas de los trabajadores indignados” (101), 125 “La tierna malicia<br />

de antes se extinguió en las pestañas harapientas” (139-40), “Ya percibe la mortad<strong>el</strong>a roja de<br />

grandes ojos blancos en medio d<strong>el</strong> past<strong>el</strong> calentico” (141). Pero hay también muchos otros<br />

recursos rescatables de conciente <strong>el</strong>aboración literaria. Giros que encabalgan sinécdoques<br />

(además de uso de neologismos): “Los diarios burgueses gritan, por la boca maltratada de los<br />

muchachos harapientos, los últimos escándalos” (17), “La tinta borroneada de los impresos pide<br />

más pan” (127), “Los dientes orgullosos de otros tiempos sonríen incompletos y amarillos en un<br />

cariño” (140), “Una camilla muy blanca, un brazo muy moreno, saludando en la cortesía de la<br />

sábana” (69). Metáforas arriesgadas: “La otra mesonera, pequeña y p<strong>el</strong>irroja, pasa cargando en la<br />

espalda la cruz d<strong>el</strong> d<strong>el</strong>antal” (130); y de dobles significados: “Lenguas maliciosas resbalan por<br />

los grandes h<strong>el</strong>ados” (28). Mezcla y desplazamiento de la concordancia de los adjetivos (una<br />

suerte de sinestesia verbal): “El joven baja la cabeza disgustada” (6), “Cruza las piernas<br />

infantiles en las medias ordinarias” (17). Como también una ironía constante recorre <strong>el</strong> texto:<br />

“La madre se había educado en la cocina de una casa feudal, de donde trajo la moral, los<br />

preceptos de honra y las recetas culinarias” (35), “Son media docena de casadas, divorciadas,<br />

semi-divorciadas, vírgenes, semi-vírgenes, sifilíticas, semi-sifilíticas. Pero de gran utilidad<br />

política” (86). Además, una interminable lista de motivos y pasajes que reflejan desparpajo<br />

sexual, agresividad, grosería, vulgaridad.<br />

125 En este trabajo utilizamos una traducción propia d<strong>el</strong> texto, realizada junto a Bobby Chamberlain. Por estar aún<br />

inédita, señalaremos <strong>el</strong> número de página d<strong>el</strong> facsímile de la primera edición en portugués, de 1981.<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!