27.12.2023 Views

Gacovic Od romanskog stanovnistva do Rumuna Timocana (VII-XVI vek) knjiga III (1)

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike VI 5. Morfologija rumunskog jezika VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone
VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene
VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika
VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone
VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike
VI 5. Morfologija rumunskog jezika
VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku
VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno
VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku
VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice
VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara
IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu
IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine
IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine
X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

20 Slavoljub Gacović<br />

Romanizacija i romansko stanovnistvo Timocke zone (I-<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>) 21<br />

U balkanski supstrat ubrajamo i ilir. (?) BdAiog, Ba:Ai6c = trač, ()<br />

BdAoc = alb. balash, balosh = rum. bal, balan „svetli, plavi”,*® koje nalazimo<br />

i u poznolatinskom izrazu balane, izraženom u de equo badeo et balane<br />

iz Enodijevih epigrama (oko 500. godine n.e.) i st.fran. pridevu balanie, koji<br />

se nalazi u fragmentu teksta on roncin bron, la teste balanie (i354. godine).“!<br />

Ovu germansku hipotezu je izneo Zuhir“, a podržao Roseti® i Levi“,<br />

koji je smatrao ovaj izraz primerom ranih pozajmica u latinski jezik iz balkanskogermanskog.<br />

Razume se, navedena leksika nije ni izbliza sva leksika koju nalazimo<br />

u govoru Vlaha/<strong>Rumuna</strong> Timočke zone.<br />

VI 3. 2. Leksika nasledena iz latinskog jezika<br />

Fond latinskih reči koje nalazimo u rumunskom jeziku je impozantan i<br />

podjednako se koristi na levoj i desnoj obali Dunava, odnosno leksika je<br />

podjednako zastupljena među Vlasima/Rumunima Timočke zone, Moldavi-<br />

Je, Rumunije, itd., mada smo u ovom radu posebno obraćali pažnju samo na<br />

onu Ieksiku koja se koristi u govoru Vlaha/<strong>Rumuna</strong> Timočke zone.“<br />

Ta bogata leksika čije se osnove nalaze u klasičnom i vulgarnom<br />

latinskom jeziku Klasifikovana je radi bolje preglednosti u preko dvadeset<br />

celina: 1) svetlost, nebo, atmosfera i temperatura (klima); 2) prostor, vreme,<br />

kvantitet i kvalitet; 3) zemlja, reljef, minerali, metali i voda; 4) flora<br />

(divlja); 5) fauna (osim <strong>do</strong>macih Zivotinja); 6) delovi ljudskog tela; 7)<br />

radanje, Zivot, smrt i vitalne funkcije; 8) čula i funkcije čulnih organa, utisci,<br />

boje, oblici i aspekti; 9) intelekt, oseéanja, volja, jezik i karakter; 10) hrana,<br />

pice i posude; 11) odeca, obuéa, nakit i higijena; 12) <strong>do</strong>m, tj. grejanje i<br />

osvetljenje; 13) poljoprivreda i uzgoj; 14) pastirski zivot, lov i p&elarstvo;<br />

15) zanati; 16) porodica, rodbina, vaspitanje i obrazovanje; 17) društveni<br />

* A. Cioranescu, Dictionarul etimologic, 71-72.<br />

Kanyxckas, [lareobarxanckue penukmbi, 98.<br />

2 H. Suchier, Chlothars des II. Sachsenkrieg und die Anfiinge des Franzésischen Volksepos,<br />

ZrPh X<strong>VII</strong>I (1894), 189.<br />

* A. Rosetti, Istoria limbii romđne de la origine pind in sec. al <strong>XVI</strong>il-lea, Bucuresti, 1978,<br />

242 (= Rosetti, Istoria limbi roméne).<br />

““ R. Loewe, Aligermanische Elemente der Balkansprachen, KZ XXXIX (1904), 299-302.<br />

Š O leksici smo koristili sledece studije: 1. Fischer, Latina dundreand, Introducere in istoria<br />

limbii roméne, Bucuresti, Editura stiintifica si enciclopedica, 1985, 130-134, 146-152 (=<br />

Fischer, Latina dundreand); M. Sala, De la latind la romdnd, Bucuresti, Institutul de lingvistica<br />

lorgu lordan-Al Rosetti (univers enciclopedic), 20062, 37-81 (= Sala, De la lating); C. Tagliavini,<br />

Storia di parole pagane e cristiane attraverso i tempi, Brescia, 1963, 512-514; G.<br />

Rohlfs, Romanische Sprachgeographie, Miinchen, 1971, 192-196; O. Densusianu, Histoire de<br />

la langue roumaine (1 – Les origines, Il – Le seizieme siecle), Bucuresti. 1997, 327, 391417,<br />

586, 588, 590, 601, 603, 604, 605, 613, 619, 793-801; A. D. Xenopol, Teoria lui Roesler. Studii<br />

asupra staruinjei romđnilor in Dacia Traiana, Bucuresti, 1998, 105,<br />

zivot, kultura i zabava; 18) transport, trgovinske razmene i ekou'omija} 19)<br />

javna uprava i pravo; 20) odbrana, oružje i ratovanje; 21) magija, religija,<br />

praznici i kalendar. .<br />

Unutar svake pomenute celine prvo je navedena leksika zabeležena na<br />

prostoru Timočke zone po međunarodnom APHI standardu, a zatim su u<br />

zagradi radi komparacije navedeni ekvivalenti iz literarnog dakorumunskog<br />

(dr., st.dr.), arumunskog (ar.), meglenorumunskog (mgl.) i ist.roruynunslA(ogA<br />

(ir.) dijalekta rumunskog jezika. Gde je bilo potrebno navedeni su i leksicki<br />

ekvivalenti iz italijanskog (it.), francuskog (fr.), španskog (§p.), portugalskog<br />

(pg.), provansalskog (prov.), katalonskog (kat.), oksitanskog (oks.),<br />

albanskog (alb.), dalmatskog (d.), friulskog (friul.) i toskanskog (tosk.)<br />

jezika, a nakon zagrade, data je latinska (lat.), rede latinska vulgarna (lat.<br />

vulg.) forma odakle potite navedena leksika banatskog i mumenskoj<br />

oltenskog narečja dakorumunskog dijalekta kojim govore Vlasi/Rumuni<br />

Timocke zone.<br />

Svetlost, nebo, atmosfera, temperatura (klima). Leksičku gradu ove<br />

celine nalazimo u slede¢im primerima: lume s.f. „svet“ (dr. /ume) < lat.<br />

lumen; luminš s.f. „svetlost“ (dr. lumind) < lat. *luminina; luminare s.f.<br />

„Sveća“ (dr. luminare) < lat. luminare; lumina vb. intranz. ,(za)sijati;<br />

(o)svetliti (dr. lumina/re/) < lat. luminare; luminos adj. ,.svetlosni; svetao,<br />

sjajan“ (dr. luminos) < lat. luminosus; strilufi(re) s.f., vb. intranz.<br />

„blistanje“ (dr. straluci/re/) & lat. *extralucire; skinéeje s.f. „iskra“ (dr.<br />

scinteie) < lat. *scantilia < scintilla + excandescere; sanin adj. ,,vedar, čist“<br />

(dr. senin) < lat. serenus, serenitas; limpede adj. ,bistar, jasan, čist, vedar“<br />

(ar. limpide, dr. limpede) < lat. limpidus; limpezire s.f. „bistroća, čistroća“<br />

(dr. limpezire); limpezime s.f. „prozračnost“ (dr. limpezime); umbri s.f.<br />

whlad(ovina), sen“ (dr. umbrd) < lat. umbrare; umbros adj. „senovit“ (dr.<br />

umbros) < lat. umbrosus; intuneric s.f. ,pomrina, tama, mrak“ (dr.<br />

intuneric) < lat. tenebricus; intuiieca-re vb. tranz., refl. „zamračiti; smračiti<br />

se“ (dr. intunerecare) < lat. intonecare; innopta-re vb. intranz., refl.<br />

„noći(va)ti; smrkavati se“ (dr. innopta-re) < lat. *innoct(icjre; čeri s.f.<br />

„nebo“ (dr. cer) < lat. caclum; soare s.m. „sunce“ (dr. soare) < lat. sol,<br />

solem; luni s.f. „mesec“ (dr. fund) < lat. luna; lunaéic, -š adj. „mesečar“<br />

(dr. lunatic) < lat. lunaticus; sćaua s.f. „zvezda“ (dr. steaua) < lat. stella;<br />

luafir s.m. „zornjača, (zvezda) Danica, Venera“ (dr. luceafir) < lat. lucifer<br />

(pwopdpog) < lux, lucis; raza s.f. „zrak“ (dr. razd) < lat. radia f. < radius<br />

m,;* risiri(re) vb. intranz. „nicati, klijati; svanuti“ (dr. rdsdri/re/) < lat.<br />

“ Balgarski etimologicen recnik. Sastavili V1. Georgiev, Iv. Galabov, J. Zaimov, St. ličev,<br />

Sofija, 1971, 1, p. 655 (= BER); P. Skok, Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika.<br />

Uredili akademici Mirko Deanovi¢ i Ljudevit Jonke, Suradivao u predradnjama i priredio za<br />

tisak Valentin Putanec, 111, Zagreb, JAZU, 1973, 660-661 (= SER).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!