27.12.2023 Views

Gacovic Od romanskog stanovnistva do Rumuna Timocana (VII-XVI vek) knjiga III (1)

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike VI 5. Morfologija rumunskog jezika VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone
VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene
VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika
VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone
VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike
VI 5. Morfologija rumunskog jezika
VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku
VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno
VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku
VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice
VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara
IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu
IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine
IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine
X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

174 Slavoljub Gacović<br />

karakteristična su i imena na -ar, kao Bikar, Brdar, Cabar, Češljar,<br />

Cudar(?), Grupar, Lukar, Pestar, Prebegar, Pribkar, Prinkar, Priikar’<br />

Pudar, Strtlar, Strugar, Sudar, Surmar(?) kao i imena sa nastavkom -er)<br />

Bojviter(?), Cudler, Duser, Korider, Pester, Svider, Zlember, zatim -ir’<br />

Kalvir, Kalavir, takode -or, Mastor, Mrahor(?), Sator, Zor, kao i -ur’<br />

Acipur(?), Grgur, Grinkur, Kostur, Pretur, i još -ra, Kesura i -ta, Boz’etu,<br />

Boguta, _Bolela, Dukata, Duleta, Hrlata, Maleta, Mirčeta, Oguta, Sopora:<br />

Vigata, itd., koja takode spadaju u srpsko-viasku grupu imena. Postojala je<br />

t,(end'encija da se imena srbizuju <strong>do</strong>davanjem čestog nastavka -ko muskim<br />

imenima, kao npr. Jan-ko, Sopot-ko, Mesar-ko, Bac-ko, Čigut–ko, Duc-ko,<br />

Hraé—ko, Jon-ko, Mac-ko, Omen-ko, Pores-ko, mozda i Duko, Siko, Uko, a<br />

čest je kaze B. Hrabak i „vlaški nastavak -oje”, na primer: Kostoje, Vukoje,<br />

Gruboje, Mitoje, Nikoje, Pre<strong>do</strong>je, Sakoje, Cicoje, Rahoje, Staroje, Bahoje,<br />

Da<strong>do</strong>j_e, Stopoje, Cvetoje, Vitoje, Plehoje, Plahoje, Tuhoje, i nastavak -oj u<br />

sledećim imenima: Blagoj, Boboj, Bogoj, Boloj, Bratoj, Dokoj, Dostoj,<br />

Dragoj, Dukoj, Đuroj, Hrapoj, Kaloj, Kostoj, Krasoj, Krstoj, Mikoj, Miroj,<br />

Okoj, Omoj, Ostrohoj, Petoj, Petrivoj, Potoj, Poživoj, Priboj, Pristoj, Ra<strong>do</strong>j,<br />

Rahoj, Skorivoj, Sla<strong>do</strong>j, Slavoj, Stanoj, Sarivoj, Susoj, To<strong>do</strong>j, Vitoj, Via<strong>do</strong>j i<br />

_Vugoj, koja nalazimo u popisu Smederevskog sandžaka iz 1476. godine, kao<br />

i nastavak -aj, u imenu Babaj, Mrljaj ili -ij, u imenu Belišij, Ho<strong>do</strong>vij,<br />

Kostori j, Petrij, Prikokovij, i -ija, u imenu Petrija (knez), kao i -uj, u Boguj,<br />

itd. Ipak, najčešća su „imena sa nastavkom -am, takođe romanskim”, kat;<br />

npr. Baban, Bačinjan, Belišan, Beran, Bogan, Bojsan, Boljan, Bošnjan.<br />

Božan, Brajan, Brezan, Brđan, Čiran, Čušman, Damjan, Dejan, Derman)<br />

Dobroljan, Drman, Dudman, Dulan, Ilan, Kaliman, Karan, Kordanm,<br />

Lestan, Poliman, Pustan, Rajkan, itd.”, sa nastavkom -en, Čipren, Kulen’<br />

Komnen, Viden, -in, Bacin, Barin, Berasin, Biladin, Bogcin, Boin, Bokasin’<br />

Bolasin, Borin, Bosnjanin, Bugašin, Curin, Cvejin, Dimitrašin, Dabrašin,<br />

Dojéin, Dovedin, Dragin, Dragošin Dujin, Durain, Petrajin, Petras'in,<br />

Durasin, Morin, Nikasin, Opasin, Prvojin, i nastavkom -un, npr. Bogun:<br />

"‘“ Ime Karan nastalo je od gré. k&pavoc ,glava, poglavica, vrhovni vojvoda (Usp.<br />

Kmpav?c „četovođa najamnicke Zete, posle hiparh u vojsci Aleksandra Velikog”) i u Zestoj je<br />

upotrebi kod srednjo<strong>vek</strong>ovnih Vizha (usp. naziv grada Karanovac). Vidi: S. Senc, Grékohrvatski<br />

rječnik, Zagreb, roprint 1988, 475. j<br />

"6 Ime Kordan nastalo je od rum. cord „sree” i <strong>do</strong>datka —ar, pa bi lice koje nosi ovo ime<br />

bilo u srpskom jeziku Srčan.<br />

" U ovu grupu imena ubrajamo i Dušman, Dževan, Đuran, Durkan, Đurman, Gigan<br />

Grljan, Gajan, Gučan, Guman, Harman, Hrebljan, ldran, lvisan, Janovan, Kaliman, Kojan,<br />

'Kozam, Krasan, Lugam, Mijoman, Mikan, Mioman, Mirčan, Mirkojan, Mišljan, Mrđan,<br />

Mikan, Muman, Ohran, Omam, Oran, Pilan, Povržan, Požaran, Prijan, Radan "Radman,<br />

Rajan, Resan, Roman, Rudan, Rumam, Ružman, Selisan, Smoljan, Strban, Sudan, Sušan,<br />

Svitan, Šaran, Šarovan, Sisan, Šišman, Šuran, Šušman, Trtan, Vidan, Vigan, Viran, Visan,<br />

Vitan, Vrdan, Prman, Pukman, Vuksan, Zudan i Žužan. O<br />

Romanizacija i romansko stanovništvo Timočke zone (I-XV1 <strong>vek</strong>) 175<br />

Bojun, Bolun, Ivasun, Krdun, Lapun, Mičun, Mijun, Milun, Nikun, Ovrsun,<br />

Radun, Rahun, Rogun, Srdun, Sodun, Viadun, ali i nastavkom -na, Baljina,<br />

Ducina, itd"®”. Tu spadaju i imena na -aš, recimo: Dragas, Đuraš, Glavas,<br />

Hrabas, Hrankaš, Mrgas, Murgas, Petras, Paskas, Potas, Srcas, Tomas,<br />

Vitas, Vrtas, na -eš, Budeš, Males, Tules, Vranes, Vranjes, na -is, npr. Ivanis,<br />

Jovanis, Kutis, Mihovis(?), Milomanis, Tovaris, ili na -oš, Mijos, takode na -<br />

uš: Batuš, Bogus, Branu$, Bratus, Derus, Golus, Lanus, Marus, Matus,<br />

Mijotus, Miotus, Miruš, Mitus, Nenus, Nikuš, Petus, Pritus, Radus, Stepus,<br />

Trkus, Vitus, Vranus, Vutus, zatim imena na -alg, kao što je Herak®, koji je<br />

vrlo čest, ali i druga: BoZmak, Brajak, Brezak, Cirjak, Dujak, Durak, Girjak,<br />

Gojak, Grabak, Grbak, Grijak, Grujak, Hrabak, Jelesak, Kerak, Kriéak,<br />

Krzdrak, Milak, Milijak, Mrljak, Nejak, Netjak, Novak, Oljak, Opak,<br />

Petrinjak, Poljak, Prijak, Radak, Ržak, Selak, Stojak, Sirak, Tvrdak, Vrnjak,<br />

kao i imena na -ek, Vrnjek, na -ik, Rožnik, na -ok, Mijok, Miok, Stopok ili na<br />

-uk, Bunduk. Navešćemo i imena na -ac, Rahac, Bunac Kesurac, Klapac,<br />

Lazac, Ostrolac Poplanac, Poresac, Rahovac, Ratac, Sasovac, Sivorac,<br />

Stanac, Suvorac, Tasovac, Todijevac, na -ač, Buljaé, Gojaé, Gojsac, Grbac,<br />

Grubac, Kopačm, 'Kućelopač, Lukač, Mihač, Misad, Nikad, Paskac,<br />

Pribač, Rahaé, Rugac, Tomac, Vidaé, na -oč, Bakoc, Mioc, Miloč, Ra<strong>do</strong>c,<br />

Vio¢, na -ué, Raduč, Vituc, itd. Romanski je nastavak -af, Celat(?), Durbat,<br />

Gunjat, Mihat, Milat, Nikat, Pilat, Rahat, Sisat, Sobat, Usat, kao i -et, Ivet,<br />

Siset ili -ot, Sopot, zatim -ut, Bogut, Krlut, Macut, Nekut, i nastavak —a u<br />

sledeéim imenima: Bogufa, Boleta, Dragota, Duleta, Krvota, Maleta,<br />

7§ ovu grupu imena ubrajamo i Dubin, Dujin, Debin, Durasin, Durin, Godasin,<br />

Gumasin, Hrebešin, Kajcin, Hripcanin, Hrvatin, Ivasin, Komasin, Lalin, Lugarin, Majin,<br />

Mijocin, Milasin, Mirasin, Mircin, Mitajin, Mitocin, Nikasin, Nikatin, Obrin, Ocasin,<br />

<strong>Od</strong>majin, Poliéanin, Prvogin, Radasin, ReSpetin, Ruvin, Stadin, Starin, Stracin, Stupin,<br />

Sagutin, Sain, Sajin, Sarain, Ugrin i Vucerin.<br />

68 1me Herak može biti od grč. 7ipws, lat. heros „junak” i suf. —ak.<br />

79 Ime Kopač nastalo je od rum. copac „drvo” i <strong>do</strong>datka —ač (Usp. top. Kopaj Košara<br />

1455, 1478-81, 1560, danas selo Kopajkošara, opština Svrljig), a lice koje nosi ovo ime je isto<br />

što i Drman < grč. Špujv „šuma” (Usp. top. Drmnik 1455, 1466, 1560, nahija Timok, danas<br />

selo Drvnik, opština Knjaževac; Drmljak 1455, 1466, 1560, nahija Cma Reka; Vičidrm 1560,<br />

nahija Polomje, danas selo Vičedrm blizu Vidina).<br />

9 U selu Halovu i danas postoji familija alu Misoj < rum. (regionalno) misd „žena lakog<br />

morala” ili od imena Misa-ilo < hebr. Miša'el „izmoljen od Boga”. Ako je suditi po ovomi<br />

još <strong>do</strong>sta starih hebrejskih imena koje nalazimo kod srednjo<strong>vek</strong>ovnih, ali i današnjih, Vlaha<br />

„Fimočke zone, kao npr. alu 4ron, alu Makavei, alu Pascu, itd. onda je može biti u pravu<br />

Rabin Benjamin iz Tudele, koji kaže da Vlasi u oblasti Lamia (Zeituni) u Grčkoj, „svojoj deci<br />

daju ži<strong>do</strong>vska imena“ (Romdni de la sud de Dundre : Documente, Coor<strong>do</strong>nata de prof. univ.<br />

dr. Stelian Brezeanu; dr. Gheorghe Zbuchea, Bucuresti, 1997, 113).<br />

711 e Nikač nastalo je od rum. imena Nicd ili Nicu < Nikola i <strong>do</strong>datka —ač.<br />

T Ime Paskač kao i Paskaš nastalo je od rum. imena Pascu < pasha (hebr. pesah)<br />

„blagdan u Jevreja koji se slavi u proleće (14. nisana)” i <strong>do</strong>datka —ač ili —aš (Usp. ime<br />

Paskoje, koje nosi čelnik despota Đurđa, spomenuto 1447. godine).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!