27.12.2023 Views

Gacovic Od romanskog stanovnistva do Rumuna Timocana (VII-XVI vek) knjiga III (1)

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike VI 5. Morfologija rumunskog jezika VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone
VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene
VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika
VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone
VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike
VI 5. Morfologija rumunskog jezika
VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku
VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno
VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku
VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice
VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara
IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu
IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine
IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine
X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

74 Slavoljub Gacović<br />

Romanizacija i romansko stanovnistvo Timocke zone (I-<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>) 75<br />

se“ < lat. *deexcitare (dispectare); đezvšta (dezvdta) „odučiti“ < lat. *de-invitiare;<br />

diminata (dimineatd) „jutro“ < lat. de + (*mineatd) *manitia, itd.<br />

E<br />

ece/joce/jaci/jacita//iacitare „gle, evo, eto” (arum. ahtare) < lat. ecce „gle,<br />

evo, eto”. 335<br />

F<br />

fereca(t) „okovan; (fig.) osoba vezana činima“ < lat. *felicare (< Jfabricare);<br />

floaciin „pramen vune“ < lat. *floccinus; friminta ,/za/mesiti; usitniti” <<br />

lat. *fragmentare (< frumentum); fiséel (fuscel) „prut(ić); komad(ić)“ < lat.<br />

*fusticellus, itd.<br />

G<br />

gioc/giotel (ghioc/el) „ljuštura; puževa kuéica; visibaba“ < lat. *cloca (=<br />

cochlea); griati (greatd) „muka, gađenje“ < lat. *grevitia, itd.<br />

i<br />

imbšta „napiti, opiti se“ < lat. *imbibitare; inčepia (inchepea) „stati, imati<br />

mesta“ < lat. *incapere; inđemna (indemna) „pobuditi, podsticati“ < lat.<br />

*indeminare; infoja (infoia) „rasprostrti, rasplinuti, vinuti se“ < lat. *infolliare<br />

(< in + folis „meh“); infrumusa „prolepšati“ < lat. *im/ormosiare;<br />

intij/intin (infii) „najpre“ < lat. *antaneus; intimpla „<strong>do</strong>goditi se“ < lat. *intemplare,<br />

itd.<br />

J<br />

jungejeturš (junghieturd) „mesto pripajanja glave i tela“ (upor. iugulare ><br />

jungija (junghia) „žiganje, probadanja usled reume“) < lat. *iugulatura.<br />

L<br />

lapada „baciti“ (nijedan od navedenih latinskih etimona nije prenesen u druge<br />

romanske jezike) < lat. *liguidare (*lepidare ili lapidare); Išturi (ldturi)<br />

„pomije“ < lat. */lavaturae (< lavare „isprati“), itd.<br />

L<br />

lesina (legina) ,,onesvestiti se“ (samo u rumunskom) < lat. */aesionare, itd.<br />

55 B, P. Hasdeu, Etymologicum magnum Romaniae, Dictionarul limbii istorice si poporane<br />

a romanilor I, Bucuresti, 1972, s.v. (= Hasdeu, Etymologicum magnum Romaniae); A.<br />

Philippide, Originea romnilor, I Ce spun izvoarele istorice, lasi, 1925, Il: Ce spun limbile<br />

roména si albanezd, lasi, 1928, 625 (= Philippide, Originea romdnilor 11); A. Cioranescu,<br />

Diccionario etimoldgico rumano, Tenerif-Madrid, 1958-1966, 3-4 (= Ciorinescu, Diccionario).<br />

M<br />

mitd „kratka vuna (strigana sa jagnjeta)* < lat. *agnicius, -a; mingija<br />

(mingiia) „milovati“ < lat. *manganeare, itd.<br />

P<br />

papuri „rogoz“ < lat. *papura; pždučel (pdducel) ,,Crateagus oxyacantha®<br />

< lat. *peducellus; prunc „o<strong>do</strong>jče, malo dete* < lat. *puerunculus; puéini<br />

(putind) „bačva“ < lat. *putina, itd.<br />

R<br />

riiskija (rdschia) „motanje (pređe)“ < lat.<br />

s<br />

*rasclare.<br />

sšcuj (sdcui) „torba“ < lat. *sacculeus (< sacculus); scida (scčidea) ,,smanjiti,<br />

umanjiti“ < lat. *excadere; sciipa „pobeći, umaći; izbaviti se“ < lat,<br />

*excappare, scufunda „potopiti, zagnjuriti“ (kalab. skuffundare) < lat. *excon-fundare;<br />

scurma „(iz)orati, (pre)kopati, riti, prevrtati (zemlju)“ < lat.<br />

*excorrimare; smulše (smulge) „(is)čupati; izmoliti < lat. *exmulgere;<br />

spajmš (spaimd) „preplašenost, strah“ < lat. *expavinem; spinćeca (spinteca)<br />

„rasporiti (trbuh)“ < lat. *expanticare; spinzura „obesiti“ < lat. *expendiolare;<br />

stinpira „ugasiti“ < lat. *extemperare; stripezi (strepezi) . tmuti (o<br />

zubima kada se konzumira kiselo voée) < lat. *extorpidire (torpidus), itd.<br />

s<br />

Scjupja (schiupea) „pljunuti“ < lat. *scupire, itd.<br />

T<br />

timije (tdmiie) „tamnjan“ < lat. *thimanea; toamnš „jesen“ < lat. *automna<br />

(< autumnus); toca „seckati“ < lat. *foccare; trjaptš (treaptd) „prečanka<br />

(reg.)“ < lat. *traiecta; tugli „cigla“ < lat. tegula, itd.<br />

U<br />

ur<strong>do</strong>are „krmelj; sekret očiju žute boje“ < lat.<br />

v<br />

*horri<strong>do</strong>r, -oris (= horridus).<br />

vargš (vergea) „prut(ić), štapić, šiba“ < lat. *virgella; vested ,uve(nu)o* <<br />

lat.*wescidus;"* vioarš' , tekuéa voda® < lat. *vivula, itd.<br />

Z<br />

zbaće (zbate) „otimati se, koprcati se“ < lat. *exbattuere, itd.<br />

* Ibid, 137.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!