27.12.2023 Views

Gacovic Od romanskog stanovnistva do Rumuna Timocana (VII-XVI vek) knjiga III (1)

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike VI 5. Morfologija rumunskog jezika VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone
VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene
VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika
VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone
VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike
VI 5. Morfologija rumunskog jezika
VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku
VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno
VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku
VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice
VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara
IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu
IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine
IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine
X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

_ _<br />

T<br />

172 Slavoljub Gacović<br />

Podunavlja, koji su se iz raznih razloga, a pre svega zbog pritiska ugarske<br />

države, nalazili u stadiju raseljavanja“ pa se zato u dečanskoj povelji<br />

pominju „dva katuna đuraševskih Vlaha u selu Rzinićima, koji su se nazivali<br />

Viasi Sremljani, tj, panonski“, a zatim kaže, da je Vlaha Sremljana u prvoj<br />

polovini XV <strong>vek</strong>a bilo i u „Hercegovini, što znači da su se selili iz Posavine<br />

preko porečja Zapadne Morave u Metohiju, a potom... u Hercegovinu“, a mi<br />

<strong>do</strong>dajemo, da su se jednim delom Vlasi Sremljani <strong>do</strong>selili i u porečje Crne<br />

Reke u istočnoj Srbiji gde je 1454. i 1466. godine zabeležen ojkonim<br />

Sremljan. Vlasi se u porečju Zapadne Morave pominju i 1428. godine, kad je<br />

despot Đurađ Branković potvrdio baštinu čelniku Radiču Postupoviću,<br />

priznavši mu selo Plaha Radivojci i selo Plaha Vojkovci u kačerskom srezu<br />

podno Rudnika.®<br />

U drugom delu svoje studije B. Hrabak iznosi da je u ,,drugoj desetini<br />

otomanske vlasti u severnoj Srbiji talas Vlaha prekrio celi Smederevski<br />

sandžak, u kome je već 1476. bilo 7.600 vlaskih <strong>do</strong>mova“, što je<br />

predstavljalo 33,63% celokupnog stanovniStva. Zatim po€inje da iznosi<br />

karakteristi¢nu srpsko-vladku antroponimiju, naglasavajuéi na jednom mestu<br />

da su ,,najtipi¢nija neslovenska imena bila... Oliver i Brajan, koja su, mozda,<br />

stvar mode a nisu pokazivala tradiciju u porodici <strong>romanskog</strong> porekla*’ i da<br />

su porodi¢na imena (prezimena) retko navedena, „no, ona, kao starija, vrlo<br />

su Cesto neslovenska“ nastavljajuéi da se ,vlaiko-romanska preinaka<br />

slovenskih imena, koja je svakako nametala criva (kurziv podvukao S.<br />

G.), vidi... po nastavcima“. Pored klasiénog, odnosno , tipino vlaškog -ul” u<br />

imenima Bogul, Bratul, Dancul, Bodul, Bogul, Branul, Bratul, Carul, Cucul,<br />

Dancul, Danul, Dobrul, Dragul, Drakul, Frtul, Gragul, Hranul, Krnul,<br />

758 J. Mijuskovié, Opis rudnickog okruga, Glasnik SUD, 41, Beograd, 1875, 198.<br />

79 B, Hrabak, Viasi starinci i <strong>do</strong>seljenici, 17. .<br />

" Usudio bi se reći da Srpska pravoslavna crkva nije nikada prestala da vrši srbizaciju,<br />

pored ostalog, i nametanjem antroponimije vlaškom ili rumunskom stanovništvu na<br />

prostorima gde on živi i danas. Govoreći o manastiru Lukovo u selu Lukovu kod Boljevca<br />

Feliks Kanic nas obaveštava da u selu „žive pomesani Srbi i Vlasi", a da se „selo ne bi<br />

potpuno rumunizovlo, srpski pop već duže neće da venčava mladiće koji se žene Viahinjama®.<br />

Pored ovog očiglednog primera navedimo još jedan. U Letopisu Timočke eparhije, godina VI,<br />

Niš, 1928, na strani 72-73 oštampana je preporuka parosima Timocke eparhije pod naslovom,<br />

Upisivanje narodnosti u crkvenim protokolima (E[parhijski] Br. 1784 od 23. novembra<br />

1927.) u kojoj piše: „Povo<strong>do</strong>m slučajeva da su pojedini sveštenici naročito ruski, koji su u<br />

službi naše Eparhije, ne poznavajući narodnosne odnose stavljali u crkvene protokole<br />

narodnost rumunsku za pojedine rođene, venčane i umrle ili maternji jezik rumunski, a s<br />

obzirom na to što u našoj Eparhiji ne postoji niti ima stanovništva koje govori isključivo<br />

stranim jezikom nego naprotiv srpskim jezikom a u nekim krajevima naše Eparhije pored<br />

srpskog i kakvim <strong>do</strong>macim dialektom zbog svojih istorijskih pograničnih veza, preporučuje se<br />

svemu sveštenstvu: da u buduće u crkvenim protokolima i listićima za državnu statistiku<br />

stavlja u odnosnim rubrikama da je <strong>do</strong>tična osoba srpske narodnosti i srpskog materinskog<br />

jezika”.<br />

Romanizacija i romansko stanovništvo Timočke zone (I-<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>) 173<br />

u<br />

Manul, Martul, Obratul, Obrul, Perul, Pragul, Prvitul, Radul, Robul, Sekul,<br />

Tohul, Pladul, Žigul, tu treba pribrojati i -il, Bačil, Baćil, Bogumil, Branil,<br />

Brčil, Dobril, Hatil, Lisimil, Manil, Mihail, Momčil, Pribil, Radil, Radmil,<br />

Sumil, Vasil), pa i -al zato što je slovensko -v na kraju reči u ovim imenima<br />

često pretvarano u -I, kao npr. Bogosal, Hrebisal, Radisal, Ra<strong>do</strong>sal,<br />

Branisal, Besisal, Dragal, Grubal, Vi<strong>do</strong>sal, Milisal, Berisal, Bojisal, Brahal,<br />

Budisal, Busal, Dobrisal, Dobrosal, Gojsal, Hranisal, Hrisal, Mazal,<br />

Mišosal, Mital, Momčisal, Obšal, Pačal, Parval, Petrisal, Pribisal, Rugisal,<br />

Sajdal?, Stanisal, Stroisal, Tihosal, Pladisal, Vojisal, Vukosal, Leškosal/ić/,<br />

pa i brdal — brdar, što podseća na hercegovačke Vlahe, a slovensko -/ na<br />

kraju imena je već počelo da prelazi u -0, kao npr. Bogmio, Primio, Radmio,<br />

Ra<strong>do</strong>mio, Rumio, Vukmio. Poznate su i „vlaške skraćenice na -đ i -/a/ć<br />

(Vlad, Hlađ, Pukać, Braisać, Branisać)”"*! zbog <strong>romanskog</strong> izgovora, kao i<br />

Blad, Božgovađ, Mlad, Rađ, Srd, možda i Đurađ, Miosać, Trbosać, Bursać,<br />

itd. u popisu srpsko-vlaških imena na prostoru Smederevskog sandžaka XV i<br />

<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>a, što opet podseća na odliku imena iz jugoistočne Hercegovine. Sve<br />

navedene specifičnosti antroponimije u slivu Zapadne Morave ukazuju na<br />

pravac kretanja Vlaha iz jugoistočne Hercegovine ka severu.<br />

Nižući potom knežine i nahije, u svakoj ponaosob nabraja<br />

karakteristična srpsko-vlaška imena koja nose Vlasi, a koji su, po mišljenju<br />

B. Hrabaka, već „primili srpski jezik kao jedini govorni jezik i mogu se<br />

potpuno smatrati Srbima“, ” <strong>do</strong>lsu, po mišljenju sovjetskog istoričara E. M.<br />

Naumova, Vlasi srpsko-vlaških imena „bili Romani®)® što se može<br />

zaključiti na osnovu nekih rumunskih apelativa, izgovora i nastavaka u<br />

antroponimiji u popisima Smederevskog sandžaka iz 1476, 1528 i 1560.<br />

godine.<br />

Imenima srpsko-vlaske grupe smatraju se i ona sa hri§¢anskom ili<br />

srpskom osnovom, ali sa vlaskim nastavcima -ul, -us, -oj, -aš, a postoji<br />

misljenje da je i stari nastavak -oe u stvari vlaški. Tu nisu ubrajana imena na<br />

-$a kao §to su Brani$a, Dobruša, Miliša, Staniša i sli¢na, ali su pomenutu<br />

grupu srpsko-vlaskih imena na -$a koja su više bila u<strong>do</strong>maćena u oblastima<br />

blize Arbanasima, ali ih ima i medu Vlasima, uvritena neka koja su retka,<br />

kao npr. Dubisa, Girisa, Gilisa, Mirusa, itd., kao i imena na -il, Dragojil, -<br />

ila (Cabila), -ilo (Basarilo), -ol (Stokol), -ola (Obripola), -alj (Prtalj,<br />

Petraval)), -elj (Pudelj, Hrevelj, Hrpelj, Mišelj), -elja (Hrebelja, Mielja), -<br />

ilj (Bosilj, Osilj, Radasilj, Radilj, Vasilj), -ilja (Vukilja), -olj (Toholj), a<br />

76! B. Hrabak, Vlasi starinci i <strong>do</strong>seljenici, 17.<br />

"% Ibid, 13.<br />

7% Srpsko-vlaška imena su po Naumovu bila: Batina, Budin, Bunilo, Velen, Vlad 2,<br />

Vrates, Vratisa, Godisa, Gostilo, Grd, Grdez, Gugota, Gunja, Gr<strong>do</strong>s 2, Dragoš, Dragus 8,<br />

Dragman, Zlina, Miroš 3, Nanota, Neg 2, Negoslav, Negota 2, Nez, Poneg, Predilo, Ra<strong>do</strong>ta 2,<br />

Radiš, Radus 2, Sijan.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!