_ _ T 172 Slavoljub Gacović Podunavlja, koji su se iz raznih razloga, a pre svega zbog pritiska ugarske države, nalazili u stadiju raseljavanja“ pa se zato u dečanskoj povelji pominju „dva katuna đuraševskih Vlaha u selu Rzinićima, koji su se nazivali Viasi Sremljani, tj, panonski“, a zatim kaže, da je Vlaha Sremljana u prvoj polovini XV <strong>vek</strong>a bilo i u „Hercegovini, što znači da su se selili iz Posavine preko porečja Zapadne Morave u Metohiju, a potom... u Hercegovinu“, a mi <strong>do</strong>dajemo, da su se jednim delom Vlasi Sremljani <strong>do</strong>selili i u porečje Crne Reke u istočnoj Srbiji gde je 1454. i 1466. godine zabeležen ojkonim Sremljan. Vlasi se u porečju Zapadne Morave pominju i 1428. godine, kad je despot Đurađ Branković potvrdio baštinu čelniku Radiču Postupoviću, priznavši mu selo Plaha Radivojci i selo Plaha Vojkovci u kačerskom srezu podno Rudnika.® U drugom delu svoje studije B. Hrabak iznosi da je u ,,drugoj desetini otomanske vlasti u severnoj Srbiji talas Vlaha prekrio celi Smederevski sandžak, u kome je već 1476. bilo 7.600 vlaskih <strong>do</strong>mova“, što je predstavljalo 33,63% celokupnog stanovniStva. Zatim po€inje da iznosi karakteristi¢nu srpsko-vladku antroponimiju, naglasavajuéi na jednom mestu da su ,,najtipi¢nija neslovenska imena bila... Oliver i Brajan, koja su, mozda, stvar mode a nisu pokazivala tradiciju u porodici <strong>romanskog</strong> porekla*’ i da su porodi¢na imena (prezimena) retko navedena, „no, ona, kao starija, vrlo su Cesto neslovenska“ nastavljajuéi da se ,vlaiko-romanska preinaka slovenskih imena, koja je svakako nametala criva (kurziv podvukao S. G.), vidi... po nastavcima“. Pored klasiénog, odnosno , tipino vlaškog -ul” u imenima Bogul, Bratul, Dancul, Bodul, Bogul, Branul, Bratul, Carul, Cucul, Dancul, Danul, Dobrul, Dragul, Drakul, Frtul, Gragul, Hranul, Krnul, 758 J. Mijuskovié, Opis rudnickog okruga, Glasnik SUD, 41, Beograd, 1875, 198. 79 B, Hrabak, Viasi starinci i <strong>do</strong>seljenici, 17. . " Usudio bi se reći da Srpska pravoslavna crkva nije nikada prestala da vrši srbizaciju, pored ostalog, i nametanjem antroponimije vlaškom ili rumunskom stanovništvu na prostorima gde on živi i danas. Govoreći o manastiru Lukovo u selu Lukovu kod Boljevca Feliks Kanic nas obaveštava da u selu „žive pomesani Srbi i Vlasi", a da se „selo ne bi potpuno rumunizovlo, srpski pop već duže neće da venčava mladiće koji se žene Viahinjama®. Pored ovog očiglednog primera navedimo još jedan. U Letopisu Timočke eparhije, godina VI, Niš, 1928, na strani 72-73 oštampana je preporuka parosima Timocke eparhije pod naslovom, Upisivanje narodnosti u crkvenim protokolima (E[parhijski] Br. 1784 od 23. novembra 1927.) u kojoj piše: „Povo<strong>do</strong>m slučajeva da su pojedini sveštenici naročito ruski, koji su u službi naše Eparhije, ne poznavajući narodnosne odnose stavljali u crkvene protokole narodnost rumunsku za pojedine rođene, venčane i umrle ili maternji jezik rumunski, a s obzirom na to što u našoj Eparhiji ne postoji niti ima stanovništva koje govori isključivo stranim jezikom nego naprotiv srpskim jezikom a u nekim krajevima naše Eparhije pored srpskog i kakvim <strong>do</strong>macim dialektom zbog svojih istorijskih pograničnih veza, preporučuje se svemu sveštenstvu: da u buduće u crkvenim protokolima i listićima za državnu statistiku stavlja u odnosnim rubrikama da je <strong>do</strong>tična osoba srpske narodnosti i srpskog materinskog jezika”. Romanizacija i romansko stanovništvo Timočke zone (I-<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>) 173 u Manul, Martul, Obratul, Obrul, Perul, Pragul, Prvitul, Radul, Robul, Sekul, Tohul, Pladul, Žigul, tu treba pribrojati i -il, Bačil, Baćil, Bogumil, Branil, Brčil, Dobril, Hatil, Lisimil, Manil, Mihail, Momčil, Pribil, Radil, Radmil, Sumil, Vasil), pa i -al zato što je slovensko -v na kraju reči u ovim imenima često pretvarano u -I, kao npr. Bogosal, Hrebisal, Radisal, Ra<strong>do</strong>sal, Branisal, Besisal, Dragal, Grubal, Vi<strong>do</strong>sal, Milisal, Berisal, Bojisal, Brahal, Budisal, Busal, Dobrisal, Dobrosal, Gojsal, Hranisal, Hrisal, Mazal, Mišosal, Mital, Momčisal, Obšal, Pačal, Parval, Petrisal, Pribisal, Rugisal, Sajdal?, Stanisal, Stroisal, Tihosal, Pladisal, Vojisal, Vukosal, Leškosal/ić/, pa i brdal — brdar, što podseća na hercegovačke Vlahe, a slovensko -/ na kraju imena je već počelo da prelazi u -0, kao npr. Bogmio, Primio, Radmio, Ra<strong>do</strong>mio, Rumio, Vukmio. Poznate su i „vlaške skraćenice na -đ i -/a/ć (Vlad, Hlađ, Pukać, Braisać, Branisać)”"*! zbog <strong>romanskog</strong> izgovora, kao i Blad, Božgovađ, Mlad, Rađ, Srd, možda i Đurađ, Miosać, Trbosać, Bursać, itd. u popisu srpsko-vlaških imena na prostoru Smederevskog sandžaka XV i <strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>a, što opet podseća na odliku imena iz jugoistočne Hercegovine. Sve navedene specifičnosti antroponimije u slivu Zapadne Morave ukazuju na pravac kretanja Vlaha iz jugoistočne Hercegovine ka severu. Nižući potom knežine i nahije, u svakoj ponaosob nabraja karakteristična srpsko-vlaška imena koja nose Vlasi, a koji su, po mišljenju B. Hrabaka, već „primili srpski jezik kao jedini govorni jezik i mogu se potpuno smatrati Srbima“, ” <strong>do</strong>lsu, po mišljenju sovjetskog istoričara E. M. Naumova, Vlasi srpsko-vlaških imena „bili Romani®)® što se može zaključiti na osnovu nekih rumunskih apelativa, izgovora i nastavaka u antroponimiji u popisima Smederevskog sandžaka iz 1476, 1528 i 1560. godine. Imenima srpsko-vlaske grupe smatraju se i ona sa hri§¢anskom ili srpskom osnovom, ali sa vlaskim nastavcima -ul, -us, -oj, -aš, a postoji misljenje da je i stari nastavak -oe u stvari vlaški. Tu nisu ubrajana imena na -$a kao §to su Brani$a, Dobruša, Miliša, Staniša i sli¢na, ali su pomenutu grupu srpsko-vlaskih imena na -$a koja su više bila u<strong>do</strong>maćena u oblastima blize Arbanasima, ali ih ima i medu Vlasima, uvritena neka koja su retka, kao npr. Dubisa, Girisa, Gilisa, Mirusa, itd., kao i imena na -il, Dragojil, - ila (Cabila), -ilo (Basarilo), -ol (Stokol), -ola (Obripola), -alj (Prtalj, Petraval)), -elj (Pudelj, Hrevelj, Hrpelj, Mišelj), -elja (Hrebelja, Mielja), - ilj (Bosilj, Osilj, Radasilj, Radilj, Vasilj), -ilja (Vukilja), -olj (Toholj), a 76! B. Hrabak, Vlasi starinci i <strong>do</strong>seljenici, 17. "% Ibid, 13. 7% Srpsko-vlaška imena su po Naumovu bila: Batina, Budin, Bunilo, Velen, Vlad 2, Vrates, Vratisa, Godisa, Gostilo, Grd, Grdez, Gugota, Gunja, Gr<strong>do</strong>s 2, Dragoš, Dragus 8, Dragman, Zlina, Miroš 3, Nanota, Neg 2, Negoslav, Negota 2, Nez, Poneg, Predilo, Ra<strong>do</strong>ta 2, Radiš, Radus 2, Sijan.
174 Slavoljub Gacović karakteristična su i imena na -ar, kao Bikar, Brdar, Cabar, Češljar, Cudar(?), Grupar, Lukar, Pestar, Prebegar, Pribkar, Prinkar, Priikar’ Pudar, Strtlar, Strugar, Sudar, Surmar(?) kao i imena sa nastavkom -er) Bojviter(?), Cudler, Duser, Korider, Pester, Svider, Zlember, zatim -ir’ Kalvir, Kalavir, takode -or, Mastor, Mrahor(?), Sator, Zor, kao i -ur’ Acipur(?), Grgur, Grinkur, Kostur, Pretur, i još -ra, Kesura i -ta, Boz’etu, Boguta, _Bolela, Dukata, Duleta, Hrlata, Maleta, Mirčeta, Oguta, Sopora: Vigata, itd., koja takode spadaju u srpsko-viasku grupu imena. Postojala je t,(end'encija da se imena srbizuju <strong>do</strong>davanjem čestog nastavka -ko muskim imenima, kao npr. Jan-ko, Sopot-ko, Mesar-ko, Bac-ko, Čigut–ko, Duc-ko, Hraé—ko, Jon-ko, Mac-ko, Omen-ko, Pores-ko, mozda i Duko, Siko, Uko, a čest je kaze B. Hrabak i „vlaški nastavak -oje”, na primer: Kostoje, Vukoje, Gruboje, Mitoje, Nikoje, Pre<strong>do</strong>je, Sakoje, Cicoje, Rahoje, Staroje, Bahoje, Da<strong>do</strong>j_e, Stopoje, Cvetoje, Vitoje, Plehoje, Plahoje, Tuhoje, i nastavak -oj u sledećim imenima: Blagoj, Boboj, Bogoj, Boloj, Bratoj, Dokoj, Dostoj, Dragoj, Dukoj, Đuroj, Hrapoj, Kaloj, Kostoj, Krasoj, Krstoj, Mikoj, Miroj, Okoj, Omoj, Ostrohoj, Petoj, Petrivoj, Potoj, Poživoj, Priboj, Pristoj, Ra<strong>do</strong>j, Rahoj, Skorivoj, Sla<strong>do</strong>j, Slavoj, Stanoj, Sarivoj, Susoj, To<strong>do</strong>j, Vitoj, Via<strong>do</strong>j i _Vugoj, koja nalazimo u popisu Smederevskog sandžaka iz 1476. godine, kao i nastavak -aj, u imenu Babaj, Mrljaj ili -ij, u imenu Belišij, Ho<strong>do</strong>vij, Kostori j, Petrij, Prikokovij, i -ija, u imenu Petrija (knez), kao i -uj, u Boguj, itd. Ipak, najčešća su „imena sa nastavkom -am, takođe romanskim”, kat; npr. Baban, Bačinjan, Belišan, Beran, Bogan, Bojsan, Boljan, Bošnjan. Božan, Brajan, Brezan, Brđan, Čiran, Čušman, Damjan, Dejan, Derman) Dobroljan, Drman, Dudman, Dulan, Ilan, Kaliman, Karan, Kordanm, Lestan, Poliman, Pustan, Rajkan, itd.”, sa nastavkom -en, Čipren, Kulen’ Komnen, Viden, -in, Bacin, Barin, Berasin, Biladin, Bogcin, Boin, Bokasin’ Bolasin, Borin, Bosnjanin, Bugašin, Curin, Cvejin, Dimitrašin, Dabrašin, Dojéin, Dovedin, Dragin, Dragošin Dujin, Durain, Petrajin, Petras'in, Durasin, Morin, Nikasin, Opasin, Prvojin, i nastavkom -un, npr. Bogun: "‘“ Ime Karan nastalo je od gré. k&pavoc ,glava, poglavica, vrhovni vojvoda (Usp. Kmpav?c „četovođa najamnicke Zete, posle hiparh u vojsci Aleksandra Velikog”) i u Zestoj je upotrebi kod srednjo<strong>vek</strong>ovnih Vizha (usp. naziv grada Karanovac). Vidi: S. Senc, Grékohrvatski rječnik, Zagreb, roprint 1988, 475. j "6 Ime Kordan nastalo je od rum. cord „sree” i <strong>do</strong>datka —ar, pa bi lice koje nosi ovo ime bilo u srpskom jeziku Srčan. " U ovu grupu imena ubrajamo i Dušman, Dževan, Đuran, Durkan, Đurman, Gigan Grljan, Gajan, Gučan, Guman, Harman, Hrebljan, ldran, lvisan, Janovan, Kaliman, Kojan, 'Kozam, Krasan, Lugam, Mijoman, Mikan, Mioman, Mirčan, Mirkojan, Mišljan, Mrđan, Mikan, Muman, Ohran, Omam, Oran, Pilan, Povržan, Požaran, Prijan, Radan "Radman, Rajan, Resan, Roman, Rudan, Rumam, Ružman, Selisan, Smoljan, Strban, Sudan, Sušan, Svitan, Šaran, Šarovan, Sisan, Šišman, Šuran, Šušman, Trtan, Vidan, Vigan, Viran, Visan, Vitan, Vrdan, Prman, Pukman, Vuksan, Zudan i Žužan. O Romanizacija i romansko stanovništvo Timočke zone (I-XV1 <strong>vek</strong>) 175 Bojun, Bolun, Ivasun, Krdun, Lapun, Mičun, Mijun, Milun, Nikun, Ovrsun, Radun, Rahun, Rogun, Srdun, Sodun, Viadun, ali i nastavkom -na, Baljina, Ducina, itd"®”. Tu spadaju i imena na -aš, recimo: Dragas, Đuraš, Glavas, Hrabas, Hrankaš, Mrgas, Murgas, Petras, Paskas, Potas, Srcas, Tomas, Vitas, Vrtas, na -eš, Budeš, Males, Tules, Vranes, Vranjes, na -is, npr. Ivanis, Jovanis, Kutis, Mihovis(?), Milomanis, Tovaris, ili na -oš, Mijos, takode na - uš: Batuš, Bogus, Branu$, Bratus, Derus, Golus, Lanus, Marus, Matus, Mijotus, Miotus, Miruš, Mitus, Nenus, Nikuš, Petus, Pritus, Radus, Stepus, Trkus, Vitus, Vranus, Vutus, zatim imena na -alg, kao što je Herak®, koji je vrlo čest, ali i druga: BoZmak, Brajak, Brezak, Cirjak, Dujak, Durak, Girjak, Gojak, Grabak, Grbak, Grijak, Grujak, Hrabak, Jelesak, Kerak, Kriéak, Krzdrak, Milak, Milijak, Mrljak, Nejak, Netjak, Novak, Oljak, Opak, Petrinjak, Poljak, Prijak, Radak, Ržak, Selak, Stojak, Sirak, Tvrdak, Vrnjak, kao i imena na -ek, Vrnjek, na -ik, Rožnik, na -ok, Mijok, Miok, Stopok ili na -uk, Bunduk. Navešćemo i imena na -ac, Rahac, Bunac Kesurac, Klapac, Lazac, Ostrolac Poplanac, Poresac, Rahovac, Ratac, Sasovac, Sivorac, Stanac, Suvorac, Tasovac, Todijevac, na -ač, Buljaé, Gojaé, Gojsac, Grbac, Grubac, Kopačm, 'Kućelopač, Lukač, Mihač, Misad, Nikad, Paskac, Pribač, Rahaé, Rugac, Tomac, Vidaé, na -oč, Bakoc, Mioc, Miloč, Ra<strong>do</strong>c, Vio¢, na -ué, Raduč, Vituc, itd. Romanski je nastavak -af, Celat(?), Durbat, Gunjat, Mihat, Milat, Nikat, Pilat, Rahat, Sisat, Sobat, Usat, kao i -et, Ivet, Siset ili -ot, Sopot, zatim -ut, Bogut, Krlut, Macut, Nekut, i nastavak —a u sledeéim imenima: Bogufa, Boleta, Dragota, Duleta, Krvota, Maleta, 7§ ovu grupu imena ubrajamo i Dubin, Dujin, Debin, Durasin, Durin, Godasin, Gumasin, Hrebešin, Kajcin, Hripcanin, Hrvatin, Ivasin, Komasin, Lalin, Lugarin, Majin, Mijocin, Milasin, Mirasin, Mircin, Mitajin, Mitocin, Nikasin, Nikatin, Obrin, Ocasin, <strong>Od</strong>majin, Poliéanin, Prvogin, Radasin, ReSpetin, Ruvin, Stadin, Starin, Stracin, Stupin, Sagutin, Sain, Sajin, Sarain, Ugrin i Vucerin. 68 1me Herak može biti od grč. 7ipws, lat. heros „junak” i suf. —ak. 79 Ime Kopač nastalo je od rum. copac „drvo” i <strong>do</strong>datka —ač (Usp. top. Kopaj Košara 1455, 1478-81, 1560, danas selo Kopajkošara, opština Svrljig), a lice koje nosi ovo ime je isto što i Drman < grč. Špujv „šuma” (Usp. top. Drmnik 1455, 1466, 1560, nahija Timok, danas selo Drvnik, opština Knjaževac; Drmljak 1455, 1466, 1560, nahija Cma Reka; Vičidrm 1560, nahija Polomje, danas selo Vičedrm blizu Vidina). 9 U selu Halovu i danas postoji familija alu Misoj < rum. (regionalno) misd „žena lakog morala” ili od imena Misa-ilo < hebr. Miša'el „izmoljen od Boga”. Ako je suditi po ovomi još <strong>do</strong>sta starih hebrejskih imena koje nalazimo kod srednjo<strong>vek</strong>ovnih, ali i današnjih, Vlaha „Fimočke zone, kao npr. alu 4ron, alu Makavei, alu Pascu, itd. onda je može biti u pravu Rabin Benjamin iz Tudele, koji kaže da Vlasi u oblasti Lamia (Zeituni) u Grčkoj, „svojoj deci daju ži<strong>do</strong>vska imena“ (Romdni de la sud de Dundre : Documente, Coor<strong>do</strong>nata de prof. univ. dr. Stelian Brezeanu; dr. Gheorghe Zbuchea, Bucuresti, 1997, 113). 711 e Nikač nastalo je od rum. imena Nicd ili Nicu < Nikola i <strong>do</strong>datka —ač. T Ime Paskač kao i Paskaš nastalo je od rum. imena Pascu < pasha (hebr. pesah) „blagdan u Jevreja koji se slavi u proleće (14. nisana)” i <strong>do</strong>datka —ač ili —aš (Usp. ime Paskoje, koje nosi čelnik despota Đurđa, spomenuto 1447. godine).
- Page 1 and 2:
Autor dr Slavoljub Gacovié Recenze
- Page 3 and 4:
VI Nastanak i razvoj romanskog/rumu
- Page 5 and 6:
10 Slavoljub Gacović vreme norma j
- Page 7 and 8:
I 14 Slavoljub Gacović numeros —
- Page 9 and 10:
nsıs— r — 18 Slavoljub Gacovi
- Page 11 and 12:
2 Slavoljub Gacovié *resalire < sa
- Page 13 and 14:
26 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 15 and 16:
30 Slavoljub Gacović s.m. „čvor
- Page 17 and 18:
34 Slavoljub Gacović 'Romanizacija
- Page 19 and 20:
38 Slavoljub Gacović erro, -are);*
- Page 21 and 22:
42 Slavoljub Gacović cdpata) < lat
- Page 23 and 24:
s 46 Slavoljub Gacović petur) < la
- Page 25 and 26:
50 Slavoljub Gacović pomdt) < lat.
- Page 27 and 28:
54 Slavoljub Gacović povraćati“
- Page 29 and 30:
i 58 Slavoljub Gacović s.n. „kol
- Page 31 and 32:
—— || i B 62 Slavoljub Gacović
- Page 33 and 34:
66 Slavoljub Gacović broaćec (bro
- Page 35 and 36: 70 Slavoljub Gacović N negot/šl (
- Page 37 and 38: 74 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 39 and 40: 78 Slavoljub Gacović Tingura/lingu
- Page 41 and 42: 82 Slavoljub Gacović inima/inimš
- Page 43 and 44: 86 Slavoljub Gacović trans-: trans
- Page 45 and 46: 90 Slavoljub Gacović —tas > dr.
- Page 47 and 48: 94 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 49 and 50: — 98 Slavoljub Gacović Romanizac
- Page 51 and 52: 102 Slavoljub Gacović habutus —
- Page 53 and 54: - 106 Slavoljub Gacović y6yYuUAoc
- Page 55 and 56: 110 Slavoljub Gacović uživanje“
- Page 57 and 58: 114 Slavoljub Gacović red (u škol
- Page 59 and 60: 118 Slavoljub Gacović samim tim i
- Page 61 and 62: 122 Slavoljub Gacović jezika“, o
- Page 63 and 64: . 126 Slavoljub Gacović i i svom R
- Page 65 and 66: 130 Slavoljub Gacović iz XVII veka
- Page 67 and 68: 134 Slavoljub Gacović pričeti „
- Page 69 and 70: 138 Slavoljub Gacović kvalitetno n
- Page 71 and 72: —_ 142 Slavoljub Gacović e) mle
- Page 73 and 74: 146 Slavoljub Gacović lingura „k
- Page 75 and 76: 150 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 77 and 78: 154 Slavoljub Gacović srednjovekov
- Page 79 and 80: 158 Slavoljub Gacović u Zaslužuje
- Page 81 and 82: 162 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 83 and 84: 166 Slavoljub Gacović namjena da t
- Page 85: 170 Slavoljub Gacović može dolazi
- Page 89 and 90: 178 Slavoljub Gacović 1593-1606. g
- Page 91 and 92: 182 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 93 and 94: 186 Slavoljub Gacović (9,8%); srps
- Page 95 and 96: 190 Slavoljub Gacović Bogoj, Brato
- Page 97 and 98: 194 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 99 and 100: 198 Slavoljub Gacović Vidina (Bono
- Page 101 and 102: 202 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 103 and 104: 206 Slavoljub Gacović Kravje, opš
- Page 105 and 106: 210 Slavoljub Gacović od imena Gal
- Page 107 and 108: 214 Slavoljub Gacović Ri ma'm). Pr
- Page 109 and 110: i 218 Slavoljub Gacović opštini.
- Page 111 and 112: 222 Slavoljub Gacović od Niša, za
- Page 113 and 114: 226 Slavoljub Gacović kao ime dana
- Page 115 and 116: 230 Slavoljub Gacović povelji Stef
- Page 117 and 118: 234 Slavoljub Gacović i top. Krabu
- Page 119 and 120: 238 Slavoljub Gacović Su + Martin
- Page 121 and 122: 242 Slavoljub Gacović Eflak „naz
- Page 123 and 124: 246 Slavoljub Gacović Koželjca! n
- Page 125 and 126: 250 Slavoljub Gacović Na isti nač
- Page 127 and 128: 254 Slavoljub Gacović na Butul + a
- Page 129 and 130: 258 Slavoljub Gacović voljenom“
- Page 131 and 132: __ i 26! 2 Slavoljub Gacovié virč
- Page 133 and 134: 266 Slavoljub Gacović dica“), Pl
- Page 135 and 136: 270 Slavoljub Gacović okoline, Ino
- Page 137 and 138:
v 274 Slavoljub Gacović Tako su sv
- Page 139 and 140:
278 Slavoljub Gacović svome gospod
- Page 141 and 142:
282 Slavoljub Gacović uporednom Zi
- Page 143 and 144:
286 Slavoljub Gacović Plahe. Isti
- Page 145 and 146:
290 Slavoljub Gacović rasute u ši
- Page 147 and 148:
294 Slavoljub Gacović in the nearb
- Page 149 and 150:
298 Slavoljub Gacović Viminacium,
- Page 151 and 152:
__ — 302 Slavoljub Gacović the T
- Page 153 and 154:
306 Slavoljub Gacović his History
- Page 155 and 156:
310 Slavoljub Gacović scientists,
- Page 157 and 158:
m OE OO i IZVORI Acta Innocentii PP
- Page 159 and 160:
318 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 161 and 162:
322 Slavoljub Gacović Lucije Cecil
- Page 163 and 164:
326 Slavoljub Gacović Georgius Ced
- Page 165 and 166:
LITERATURA LATINICA R. Agatonović,
- Page 167 and 168:
334 Slavoljub Gacović D. Bojović,
- Page 169 and 170:
338 Slavoljub Gacović Ž. Demo, O
- Page 171 and 172:
342 Slavoljub Gacović J. Ferluga,
- Page 173 and 174:
346 Slavoljub Gacović ' Historija
- Page 175 and 176:
350 Slavoljub Gacović P. Jovanovi
- Page 177 and 178:
354 Slavoljub Gacović A. Loma, Oka
- Page 179 and 180:
j 358 Slavoljub Gacović A. j Moéc
- Page 181 and 182:
362 Slavoljub Gacović S. Petković
- Page 183 and 184:
- 366 Slavoljub Gacović Đ. Sp. Ra
- Page 185 and 186:
370 Slavoljub Gacović E. Stinescu,
- Page 187 and 188:
374 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 189 and 190:
378 Slavoljub Gacović H. Boxunos
- Page 191 and 192:
- o 382 Slavoljub Gacovié A. Kyses
- Page 193 and 194:
REFERAT O DOKTORSKOJ TEZI „RUMUNI
- Page 195 and 196:
— | 390 Slavoljub Gacović i i ut
- Page 197 and 198:
394 Slavoljub Gacović Analizirao s
- Page 199 and 200:
398 Slavoljub Gacovié Bukurest, 15
- Page 201 and 202:
402 Slavoljub Gacović Puscariu, S.
- Page 203 and 204:
406 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 205 and 206:
410 Slavoljub Gacović ipoteze care
- Page 207 and 208:
REGISTAR GEOGRAFSKIH NAZIVA 'Akugvi
- Page 209 and 210:
— 418 Budžum 232 Bugari 107 Buga
- Page 211 and 212:
422 Slavoljub Gacović ! i ı Katun
- Page 213 and 214:
426 Slavoljub Gacovié Romanizacija
- Page 215 and 216:
430 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 217 and 218:
434 Slavoljub Gacovié Romanizacija
- Page 219 and 220:
438 Slavoljub Gacović ! | . Džurg
- Page 221 and 222:
442 Slavoljub Gacović Mauricius 14
- Page 223 and 224:
446 Slavoljub Gacović 181,192, Raj
- Page 225 and 226:
REGISTAR ETNONIMA Beooot 199 Bnooot
- Page 227 and 228:
454 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 229 and 230:
R 458 Slavoljub Gacovié¢ Romaniza
- Page 231 and 232:
462 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 233 and 234:
466 Slavoljub Gacović coardž 14,
- Page 235 and 236:
470 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 237 and 238:
474 Slavoljub Gacović fulgera 23 f
- Page 239 and 240:
478 Slavoljub Gacović inkide-re 85
- Page 241 and 242:
k- _— ] 482 Slavoljub Gacović m
- Page 243 and 244:
486 Slavoljub Gacović paene-ad 104
- Page 245 and 246:
490 Slavoljub Gacović Romanizacija
- Page 247 and 248:
494 Slavoljub Gacović ¢ spinus 27
- Page 249 and 250:
498 Slavoljub Gacović umbla 37 unq
- Page 251 and 252:
i SADRZAJ VI 5. 6. Glagoli 100 VI 5