27.12.2023 Views

Gacovic Od romanskog stanovnistva do Rumuna Timocana (VII-XVI vek) knjiga III (1)

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike VI 5. Morfologija rumunskog jezika VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone
VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene
VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika
VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone
VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike
VI 5. Morfologija rumunskog jezika
VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku
VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno
VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku
VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice
VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara
IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu
IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine
IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine
X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

102 Slavoljub Gacović<br />

habutus — avut (avut, avufije) „imanje“, absconsus — ascuns „s(a)kriven“,<br />

*frnctus – frint „(po)lomljen“.<br />

Latinski imperativi su bili sačuvani: lat. dic — zi (zi) „reci“, duc — du<br />

„nosi“, fac — fi „(na)pravi“. Isto tako i za one koji imaju negativan oblik<br />

imperativa: non dicere — nu zice (ziče) „ne reci“; non dicitis — nu zicefi<br />

(zičef) „ne recite“.<br />

Paradigme pomoćnog glagola: lat. fieri > dr. /fi/re/ „biti“ je <strong>do</strong>kaz<br />

neprekidne sklonosti ka izboru, obnavljanju i organizaciji sistema.<br />

Prezent: lat. sum, fio — st.dr. sint; sdntu — dr. -s is, sint; lat. es, fis — st.<br />

dr. esfi — dr. esti (jegé); lat. est, fit — st. dr. iaste — dr. e, -i, este (jesce); lat.<br />

sumus, fimus — st. dr. sem < simus — dr. sintem (sinéem); lat. estis, fitis — st.<br />

dr. sefi < sitis — dr. sintefi (sinćef); lat. sunt, fiunt — st. dr. sint/u/, sčint/u/ —<br />

dr. sint „jesam, jesi, jeste, jesmo, jeste, jesu“.<br />

Perfekat: lat. /i« — st. dr. fuiii — dr. ful, fusei (fusdj); lat. fuisti — st. dr.<br />

Jusesi — dr. fusi, fusesi (fusds); lat. fuit — st. dr. fu — dr. fu, fuse (fu, fusd); lat.<br />

Juimus — st. dr. fumii — dr. furdm, fuserčm (fusdrdm); lat. fuistis — st. dr.<br />

Jusetii — dr. furdfi, fuserdfi (fusdrdy); lat. fuerunt — st. dr. furči — dr. furd,<br />

Juserđ (furd, fusdrd) „bio sam, bio si, bio je, bili smo, bili ste, bili su“.<br />

Imperfekat: st. dr. era, dr. eram (jeram) „bejah“;, perfekat: dr. am fost<br />

„bio sam“; pluskvamperfekat: dr. fusesem (fusasam) „bejah bio“; futur: dr.<br />

voi fi „ću budem, biću“; kondicional prezenta: dr. as fi „bio bih“;<br />

kondicional imperfekta: dr. ag /i fost; imperativ: dr. fii, fifi (fif) „budite“;<br />

particip prošli: dr. fost, -d; gerundiv: dr. ffind „bivajući“.<br />

Mnogo više jedinstvena se pokazuje paradigma glagola ar. aveare, dr.<br />

avea (avia), avere „imaše, imanje < habere, to jest: prezent: ar., dr. avem<br />

„imamo“ < habemus; imperfekat: ar. a(v)eam, dr. aveam (aviam) „imah“ <<br />

habebamus; odredena proslost: ar. avum < habuimus, dr. avurdm „imasmo“;<br />

neodredena proglost: ar. avem avutd, dr. am avut „imao sam";<br />

pluskvamperfekat: ar. avuseasim, dr. avusesem (avusdsdm) „imao sam“;<br />

futur: ar. va avem, dr. vom avea „imaću“; kondicional prezenta: ar. siavearim,<br />

dr. am avea „imao bih“; kondicional imperfekta: ar. si-avurim, dr.<br />

am fi avut „imao bih“; imperativ: ar. si ai, si avef, dr. ai (aj), avefi (avep)<br />

„imaš, imate“; particip prosli: ar. avutd, dr. avut, -č; gerundiv: ar.<br />

avinda/lui/, dr. avind „imajući“.<br />

Ima više sličnosti izmedu dva glavna dijalekta, arumunskog i<br />

dakorumunskog, u slučaju paradigme glagola ar. vreare, dr. vrea (vria),<br />

vrere „hoće, htenje“ < volere, kao što sledi; prezent: ar. voi < voleo, dr.<br />

vreau (vriau), voi (voj) „hoću, Zelim“; imperfekt: ar., dr. vream (vriam)<br />

„hte<strong>do</strong>h“ < volebam,; odredena proslost: ar., dr. vrui (vruj) ,hteo sam“ <<br />

volui; pluskvamperfekat: dr. vrusem (vrusdm) „hte<strong>do</strong>h“ < voluissem, ar.<br />

aveam vrutd; futur: ar. va s vol, dr. voi vrea (voi vrja) „hteću“; kondicional<br />

Romanizacija i romansko stanovnistvo Timocke zone (I-<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>) 103<br />

prezenta: ar. si vrearim, dr. as vrea (vria) „hteo bih“; kondicional<br />

imperfekta: ar. s 'vrurim, dr. as fi vrut; imperativ: ar. si vrei, si vref, dr. vrei,<br />

vref (vrei, vriat) „hoćeš, hoćete“; particip prošli: ar. vrutd, dr. vrut, voit, -G<br />

„željen, voljen“; gerundiv: ar. vrinda/lui/, dr. vrind „htijući“. Oblici<br />

indikativa prezenta glagola habere i volere daju dr. are „ima“ i a daf „dao“;<br />

vreau (vriau), vrei (vre)), vrea (vria), vrem, vreti (vriat), vreau (vriau) „hoću,<br />

hoćeš, hoce, hoéemo, hoéete, hoće“, ali voi, vei, va, vom, vefi, vor + da<br />

„daću, daćeš, dace, daćemo, dacete, daće“<br />

VI 5. 7. Prilozi. S obzirom na njihovu ulogu, a to je ona koja izrazava<br />

kako različite tako i složene odnose beskrajnih procesa ljudske delatnosti,<br />

prosti prilozi privlače u svoje područje druge priloge, zatim predloge,<br />

veznike, imenice, prideve ili zamenice. Iz njihovog sjedinjavanja sa<br />

različitim oblicima, neprekidno se, u istorijskoj evoluciji pojavljuju druga<br />

sredstva izražavanja, koja u sebi nose veću tačnost i istančanost, kao i<br />

iznijansiranost. Evo jednog ubedljivog primera u tom pogledu: latinski f#4m,<br />

zatim func < tum + ce, vulgarni latinski ad tunc, dr. atunci (atunč) „tada“ <<br />

ad + tum + -ce + ce-“ Ovo nastajanje je ilustrovano u sledećoj tabeli: adcasam<br />

— ar., dr. acasd „kući, kod kuće“, ad-de-ipso — dr. (ekspresija) din<br />

adins (den ađins) „namerno, u inat“, ad-de-quod — dr. adicd (adicd)<br />

„dakle/m“, ad-de-verum — dr. adevdr (adavdr) „istina“, ad-foras — dr. afard<br />

„napolje“, ad-heri — dr. ieri (_1'9{.9 „juče“, ad-prope — ar., dr. aproape „blizu“,<br />

ad-vix – dr. abia (abja) „jedva“, bene — dr. bine (bire) „<strong>do</strong>bro“, curren<strong>do</strong> —<br />

ar. curundu, dr. curind „uskoro“, de-ad-supra — dr. deasupra (desupra)<br />

„iznad“, de-in-ante — dr. dinainte (đinainće) „spreda“, de-inde-retro — dr.<br />

dindčrđt (dinddrat) „(od)pozadi, (od/o)strag/a/“, deorsum, iossum — dr. jos<br />

„<strong>do</strong>le“, de-quantum — dr. decit (đecit) „samo“, eccam — dr. iacd (jacd,<br />

Jacatd) „evo“, ecce-hic — ar. afia, dr. aci (ači, ačija) „tu“, eccum-hoc-illoc —<br />

dr. acolo „tamo“, eccum-sic — ar. acsi, dr. asa „tako“, heri — dr. ieri (jer4)<br />

„juče“, in-ab-ante — dr. inainte (inainće) „(u)napred, ispred“, in-ad-intro —<br />

ar. nđuntru, dr. inauntru „unutra, unutar“, in-ad-post — ar. nđpol, dr. inapoi<br />

(indpoj) „nazad, pozadi“, in-contra-ubi — dr. incotro „kuda“, in-de-retro —<br />

dr. inddrdt „nazad“, in-eccum-hoc(ce) — dr. incoa/ce/ (incoa, incoača)<br />

„(na)ovamo“, in-eccum-illoc — dr. incolo „tamo, onamo“., in-illac-intro – dr.<br />

inlčuntru (inčuntru) „Mumnutra“, in-per-unam — dr. impreuna ujedno,<br />

zajedno“, ista-die — dr. astdzi (astčiz) „danas“, magis — ar. ma, dr. mai (mđi)<br />

„naj, još“, non-magis — dr. numai, numa (mumai, numa) ,samo, jedino,<br />

isključivo“, post — dr. pdi (pdj) „pa“, quan<strong>do</strong> — ar. cindu, dr. cind „kad“,<br />

34 Beitrige zur Kenntnis der tum, tunc-Partikeln, Buletinul Institutului de filologie<br />

roména „Alexandru Philippide“ (= BIFR), lasi (1937), IV, p. 1-51.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!