27.12.2023 Views

Gacovic Od romanskog stanovnistva do Rumuna Timocana (VII-XVI vek) knjiga III (1)

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike VI 5. Morfologija rumunskog jezika VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone
VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene
VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika
VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone
VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike
VI 5. Morfologija rumunskog jezika
VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku
VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno
VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku
VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice
VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara
IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu
IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine
IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine
X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

116 Slavoljub Gacović<br />

mnogobrojnih mogućnosti za rešavanje problema, dakle, u tom slučaju, nije<br />

u pitanju uticaj grékog.””’<br />

Ako ispitamo nekoliko slučajnih podudarnosti između latinskog<br />

Dakije i Mezije s jedne strane i rumunskog i nekoliko drugih aktuelnih<br />

romanskih jezika s druge zapazićemo da su tokom <strong>vek</strong>ova nastali novi<br />

konsonanti, kojih nema u klasičnom latinskom, na primer: *a/fiare — ar.<br />

altare, dr. inalfare „(uz)dizanje“, it. alzare, šp. alzar, pg. alcar; hordeum —<br />

ar. ordzu, dr. orz „ječam“, it. orzo, fr. orge; iugium — ar. giug, dr. jug<br />

„jaram“, d. zauk, it. giogo, fr. joug. Pojavljivanje novih suglasnika č, s, &<br />

dz, š, ž, koji su potvrđeni i na Zapadu, neki stručnjaci objašnjavaju uticajem<br />

trako-datkog supstrata. Ponekad, su išli još dalje sugerišući vraćanje<br />

konsonantizma dakijskog jezika počev od tih inovacija. Ali, očigledno je da<br />

čineći to rizikujemo da se upustimo u začarani krug koji bi još više<br />

komplikovao stvari. Naime, reč je o nezavisnim organskim promenama,<br />

kako na istoku tako i na zapadu. Neke razlike <strong>do</strong>kazuju da je svaki jezik<br />

izabrao sopstveni put ili da se njegov razvoj u tom smislu zaustavio na tom i<br />

tom stepenu: brachium — ar. brafu, dr. braf „naručje“, it. braccio, šp. brazo,<br />

pg. braco; titionem — ar., dr. tdciune (tčičune) „ugarak“, it. tizzone, šp. tizon,<br />

pg. ficđo. Slična razlika je uočljiva u <strong>do</strong>menu rumunskog, što se tiče<br />

evolucije c + e, c + i: cera – dr. ceard (¢ard) „vosak“, ar. féard, it. cera, Šp.,<br />

pg. cera; cingo — dr. incing (inčing) „opasujem“, ar. fingu, it. cingo.<br />

Predloženo je više objašnjenja za tu pojavu. Na primer, P. Skok je mislio da<br />

bi /s iz arumunskog umesto ¢ iz dako-rumunskog moglo da bude<br />

prouzrokovano uticajem grekog® — malo verovatna Einjenica, jer se #s<br />

nalazi samo sporadiéno u srednjo<strong>vek</strong>ovnom i modernom grékom, skoro<br />

u<strong>vek</strong>, u slučaju kada su reči unete iz drugog jezika. O. Densusianu, sa svoje<br />

strane, bio je misljenja da je ¢ prethodilo #s, <strong>do</strong>k je njegov sledbenik, T.<br />

Papahagi, s obzirom na još arhaicniji stepen iz oksitanskog (sa #s) u odnosu<br />

na francuski (sa ¢) viSe naginjao suprotnom mi jenju.’ Analogije sa<br />

Zapa<strong>do</strong>m otkrivaju složenu situaciju, zahtevajuéi promi3ljenost: ipak,<br />

paralelizmi dz-g-%, bi mogli da utiču na postojanje paralelnog vezivanja fs-¢š.<br />

Medutim, Heinrich Lausberg se opredeljuje u prilog sledecih hronoloskih<br />

stupnjeva: k-č-ć-#s, koji bi mogli da znače da #s iz arumunskog predstavljaju<br />

noviju pojavu.**<br />

R eg BA Bk dn la<br />

Romanizacija i romansko stanovništvo Timočke zone (I-<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>) 117<br />

Zapazićemo još istaknutiju sličnost sa Zapa<strong>do</strong>m u paru dz-g: deorsum<br />

> deosum > iosu > dr. gios, jos „<strong>do</strong>le“ (čitaj: Zos); st.it. gioso, oks. jos (čitaj:<br />

Z0s); baptidiare — ar. pčtedzare, dr. botezare (boćezare) „krštenje“, st.it.<br />

bapteggiare, oks. batejar; adiungere — ar. agiundzire, dr. ajungere<br />

(ajungere) „<strong>do</strong>stignuće“, it. aggiungere, oks. ajonher.<br />

Par qu-gu je evoluirao ka c-g, ali takođe i ka p-b, kao u Sardiniji:<br />

quatuor — dr. patru „četiri“, sard. battoro; cinque — ar. finfi, dr. cinci (činč)<br />

„pet“, sard. kimbe; lingua – dr. limbd (Iimbd) „jezik“, sard. limba. Ta pojava<br />

se nezavisno razvila u svakom jeziku ponaosob.<br />

U romanskim jezicima, grupa cf je evoluirala u smislu xt posle<br />

velarnih samoglasnika i u pravcu ct posle palatalnih samoglasnika, zatim ka<br />

J pt, tt ili ¢, odnosno jt*®*' Za jugoistok Evrope otkrivamo tragove šest<br />

razli¢itih etapa : a) kf: traiecto — hrv. trakta „povući“ u susedstvu Cavtata u<br />

Dalmaciji*®; b) Jt: coctorium — alb. koftor; c) pt(ć): coctus — ar. coptu, dr.<br />

copt „pečen“; lacte – ar., dr. lapte (lapće) „mleko“; pectus — dr. piept (pjept)<br />

„grudi“; ar. Kieptu; d) ht: flecta — hrv. plahta „čaršav“, e) t: fructus — alb.<br />

Jfryt; f) jit: directus : alb. i drejté. Ista vrsta s jedne strane podrazumeva jedan<br />

<strong>do</strong>voljno Sirok prostor, s druge strane, evoluciju koja pokriva više <strong>vek</strong>ova;<br />

najpoucnija je, kada je re o pravilnom shvatanju fenomena, u svim<br />

romanskim jezicima.<br />

Naglaseni samoglasnici u nazalnom poloZaju su postali zatvoreniji,<br />

<strong>do</strong>k su isti nazali ponekad nestli: a > &, i; o > u; e > i: eccum tantum — atit<br />

„toliko“, lana — lind ,vuna“; montem — munte (munce) „planina“,<br />

comprehen<strong>do</strong> — cuprind „obuhvatam“; bene — bine (bine) „<strong>do</strong>bro“, plenus —<br />

plin (plin) „pun“. Transfer nazalnosti drugog reda je prouzrokovao fenomen<br />

nazvan rotacija: *canutus — carunt „(pro)sed“, minutus — mčirunt ,sitan®,<br />

renunculi – rdrunchi (rdrunki) „bubrezi“. Ova dva fenomena, kao i onaj koji<br />

se odnosi na transformaciju r > n manifestovali su se samo u rumunskom i<br />

oni su posebni u ovom jeziku: corona — cunund „venac“, farina — fanind ><br />

fdind „brašno“, lubricare – lunecare (luriecare) „klizanje“.<br />

<strong>VII</strong>I Balkanizmi i leksicki ostaci rumunskog jezika<br />

u prizrensko-timo¢kom dijalektu i argoima<br />

na prostoru Timok-Osogovo-Sara<br />

37 philippide, Or, 2, 26-29.<br />

3% Zeitschrift fiir romanische Philologie, hgg. V. Gustav Grober, Halle, 48 (1928), p. 410<br />

(=ZRPh)<br />

3% Al Rosetti, Istoria limbi romdne, 1 (De la origini pina in secolul al <strong>XVI</strong>-lea). Bucarest,<br />

1978, p. 376-381 (= Rosetti, ILR).<br />

39 H. Mihaescu, La romanité dns le Sud-Est de I'Europe, Editura academiei Roméne,<br />

Bucuresti, 1993, p. 164 (= Mihaescu, La romanité)<br />

Pored iznetih zakljutaka moglo se jo§ <strong>do</strong>sta reéi o formiranju reči,<br />

odnosno o sufiksima, o formiranju naziva, o formiranju glagola, o sistemu<br />

prefiksa, o sloZenim rečima u podunavskom latinitetu §to svakako pomaze u<br />

relativnoj i apsolutnoj hronologiji nastajanja nekih lingvistickih fenomena, a<br />

": Mihžescu, La romanité, p. 164.<br />

% P. Skok, ZRPh, 54 (1934), p. 427.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!