27.12.2023 Views

Gacovic Od romanskog stanovnistva do Rumuna Timocana (VII-XVI vek) knjiga III (1)

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike VI 5. Morfologija rumunskog jezika VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone
VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene
VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika
VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone
VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike
VI 5. Morfologija rumunskog jezika
VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku
VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno
VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku
VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice
VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara
IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu
IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine
IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine
X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

216 Slavoljub Gacović<br />

*Panddn<br />

/ *Bandun > Stbug. *soyAm NG / *BRAŽIHA > *BBABING > *BA'BIN ><br />

*BAHH > grč. Bio(vnc > novobug. Pidin"" žšto je, po našem mišljenju više<br />

plod spekulacije, jer autorka potpuno zapostavlja već postojeći tračko-dački<br />

naziv grada Ad Malum. Postoji još jedna originalna etimologija koju iznosi<br />

'Valov, po kojoj se srednjo<strong>vek</strong>ovna forma BRARIHk ne vezuje s antičkim<br />

imenom Bononia, već je nastala od slov. BAAH, BAABHh „drveni su<strong>do</strong>vi s<br />

cilindričnom formom; kace, bačve“, pretpostavljajući da, <strong>do</strong>laskom na<br />

Balkan, Sloveni nisu imali u svom jeziku reč za kule koje su bile<br />

najupečatljivije u zidinama ranovizantijske Bononije, a koje su im po formi<br />

ličile na drvene su<strong>do</strong>ve (V. Valov vrši uporedenje imena s. BR&AHHo, sada s.<br />

Badino kao da je dubletna forma za ime sxazms)."* Ova etimologija se<br />

najpre bazira na pretpostavci da Sloveni nisu imali u svom jeziku reč za<br />

kule, a zatim i na asocijativnom nadevanju imena antičkom utvrdenju na<br />

osnovu kula koje su prozvane kace ili bačve. Takav primer ostaje usamjen u<br />

istoriji, pa samim tim i ne<strong>do</strong>voljno potkrepljen. Sloveni, uostalom, <strong>do</strong>laze u<br />

kontakt sa istim ili sliénim kulama drugih gra<strong>do</strong>va, najpre na <strong>do</strong>njem<br />

Dunavu pa bi se takvo asocijativno imenovanje gra<strong>do</strong>va pre moglo očekivati<br />

u provinciji Moesia Secunda, a ne u Dacia Ripensis.<br />

O vise<strong>vek</strong>ovnom kontinuitetu (<strong>romanskog</strong>) <strong>stanovnistva</strong> govore i<br />

sledeci antički i rano-vizntijski nazivi naselja: ®Awpevriove!, koji se<br />

izvodi od lat. Li. Florentius, a locira kod danasnjeg sela Florentin u<br />

Bugarskoj koje je u turskim popisnim defterima 1454/55. zabeleZeno kao<br />

utvrdenje s grafijom Filurdin u nahiji Vidin'"* čija je osnova izmenjena<br />

zbog turske ortografije i ditografije turskih pisara.<br />

Naziv Prokopijevog kastela *AASovec potiče od germ. Li.<br />

Ald(erm)ann i očuvao se u nazivu ojkonima koji je u turskim defterima<br />

takode zabeleZen 1454/55. s izmenjenom grafijom Haldance od rum. 1.i.<br />

Haldan (< rum. haldan „izdanak konoplje zasaden izmedu re<strong>do</strong>va<br />

kukuruza“!'), 1560. s grafijom Haldince od rum. li. /H/aldin'*® (upor.<br />

rum. Li. Ald, Alde, Aldea, Aldes, Aldisor i toponime Magura Aldei, Radiul<br />

Aldea u Rumuniji i top. Aldea u gradu Jasi; u Srbiji top. Aldabucinica,<br />

- ___ __ ___<br />

' M. Hukonosa, /ćav 6bnpoca 3a usemo Ha 2pad BuOu, Ussecns a mysente B<br />

Ceseposanazsa Barapis 14 (1988), 77-0<br />

it B. Buios, Ms ucmopusma a Ceseposanadna Bureapus npes pannomo<br />

cpednesexosue, Masecran Ha my3eute B Ceseposananna Buirapus 8 (1983), 135-137.<br />

7 Proc, De aedif,, 1V 4.<br />

"5 11, BoaHHu-JIykau, Budun, 76, 81, 82, 85.<br />

""" lorgu lordan, Dicfiomar al numelor de familie romdnegti, Bucuresti, 1983, 235<br />

(Haldan) (= lorgu lordan, Dictionar).<br />

" Miscellanea 11, 1478-81, 159. , Aldin sin Davida.<br />

Romanizacija i romansko stanovnistvo Timocke zone (I-<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>) 217<br />

inski i ojkonim Aldina Reka, te hidronim Aldinacka }'?eka.”“"·), u<br />

:;:Ii;lis}“liirg:l](.:‘gj Danas je to s. Aldinac gde su inače ubicirani materijalni<br />

i navedenog kastela. · |<br />

Dsmm]\l:;lzviv kastgela Bovp<strong>do</strong>mneg očuvan je u ojkonimu s gačjnm Buru_z_ivmo3<br />

1454/55, 1560 i Burdin, 1478/81. (danas selo ?urdzmo u svrlfusko_y<br />

opstini) " zabeležen u turskim defterima. Poznato je mnogo to.pgmrlx(\a":<br />

istočnoj Srbiji s osnovom burd- i bord-, ka'o Burdelj, Bf)r·delj iz koji<br />

proističu oblici Burdej, Bordej, što na Ssmp. i bug. u svojoj osnovi ima<br />

značenje „koliba“. Osnova burd-, bord- u istom značenju nalazi se Jqš u r;n:i<br />

bordei, burđij i burđej, u mad. bordely (Sikulci i Čango-MaQan) ·10 ol<br />

erdeljskih Sasa. Ako se uzme da je rum. bordei (prema plu‘r‘alu) 1d§n§1cno Ž<br />

bordel na Siciliji i stfran. bordel iz XII <strong>vek</strong>a ,,nastan;nba_, pozajmica o<br />

gotskog, a ne franackog bord-, na Balkanu, a u bug. i srp. flo danas (‘J;i/:<br />

osnova nema metateze likvida, onda je prob!em rešen u kor!st romanskih<br />

jezika!! i kontinuitetu <strong>romanskog</strong> stano]le:slštva. U Remezianskoj ;egul<br />

poznat je kastel Bur<strong>do</strong>mina (Boupddpive), au Ga}m kastel Burdzgq' ens;<br />

grad Gala“, danasnji grad Bor<strong>do</strong> u Francuskoj, zatim kastel u Traklux ko<br />

i”ilipopolisa (danasnji Plovdiv < trač. Pulpudeva), f]u]:žiipara (Boupčdmyo·tpu)<br />

ili Burdipta opet s osnovom burd- ,,graclt tvrđava“, " Po svemu su le(:m, xia<br />

<strong>do</strong>brom smo putu da <strong>do</strong>kažemo kako je osnova bu»id- u nazivu kastela<br />

Bur<strong>do</strong>pes isto što i osnova burd- u nazivu kastela Burdzgglgn{e, s °SP°V'1""Č<br />

značenjem „grad, tvrđava“, <strong>do</strong>k Bruga osnova -opes u našoj smtag-n:x nli(z azi<br />

od traé. op, ap ,voda, potok, izvor“ (\{Ro·r. rum.. apd ··"*?Š?_ L oN i<br />

Justinijanov kastel K<strong>do</strong>o-wmneg u Make<strong>do</strong>m_;{ i Agupti-onec u Iliriji ~ ). \ F<br />

osnovu toga, kastel Bur<strong>do</strong>pes bi rrebaq blt: grad pored neke vode ili<br />

i 1148 žto je i potvrdeno rekognosciranjem terena. .<br />

lzvoniI!)okaz oJkorKinuitetu je i naziv kastela Kli\'filk.ap očuvan u ojkonimu<br />

koji je u turskim defterima zabeležen 1454/55. s grafijom {(an·dalqe, a 1?20:<br />

s grafijom Kandilice, u nahiji Timok, danas selo Kandalica u knjaževačkoj<br />

144 3. Gacović, Erimologija neslovenskih osnova u ojkonimiji vidinskog sandžaka XV i<br />

<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>a, Zaječar, 1993, 91 (= S. Gacović, Erimologija neslovenskih osnova).<br />

112 L Boniu-JIykau, Budun, 80, 108 . ” .<br />

la IlLid, 5;32, 136}:KDu§anka Bojanić, Fragmenti iz zbirnog popisa v,dmskggl.;angžaka iz<br />

1466. godine, Mešovita grada (Miscellanea) 1I, Istorijski institut, Grada, knj. 1, Beograd,<br />

1973, 161 (= Miscellanea 11, 1466).<br />

1144 P. Skok, Etimologijski rjecnik 1, 239.<br />

15 Vizantijski izvori 1, 44. LO<br />

1146 Zbornik Konstantina Jirečeka 1, 80. i . ·<br />

147 F.fll:::)azogln, Srednjobalkanska plemena u predrimsko <strong>do</strong>ba, ANUBih, Djela, k;]u.<br />

XXX, Centar za balkanoloska ispitivanja, knj. 1, Sarajevo, 1969, 60 (= Fanula Papazoglu,<br />

jobalkanska plemena). BE .<br />

Sm'i"gon Pa:azoglu, Srednjobalkanska plemena, 60; S. Gacović, Etimologija neslovenskih<br />

osnova, 34, nap. 124.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!