27.12.2023 Views

Gacovic Od romanskog stanovnistva do Rumuna Timocana (VII-XVI vek) knjiga III (1)

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike VI 5. Morfologija rumunskog jezika VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

VI Nastanak i razvoj romanskog/rumunskog jezika i (supstratni) leksički ostaci ovog u prizrensko- timočkom dijalektu kao pokazatelji kontinuiteta Vlaha/Rumuna na prostoru Timocke zone
VI - 1. Jezik Vlaha/Rumuna Timotke zone uvodne napomene
VI 2. Istorijski izvori o podunavskom latinitetu i nastanku rumunskog jezika
VI 3. Leksika Vlaha/Rumuna Timočke zone
VI 4. Formiranje leksike - Izvedene ili nasleđene leksike
VI 5. Morfologija rumunskog jezika
VI 6. Grčke pozajmice u latinskom i rumunskom jeziku
VI 7. Slovenske pozajmice u latinskom rumunskom jeziku i obratno
VI 8. Turske pozajmice u rumunskom jeziku
VI 9. Druge leksi¢ke pozajmice
VII Fonetika rumunskog jezika . VIII Balkanizmi i leksički ostaci rumunskog jezika u prizrensko-timočkom dijalektu i argoima na _ prostoru Timok-Osogovo-Sara
IX Onomastika Vlaha kao pokazatelj romaniteta na Balkanu sa posebnim osvrtom na Timočku zonu
IX 1. Lična imena Braničevskog subašiluka 1467 godine
IX 2. Lična imena Vidinskog sandžaka po popisu iz 1478/81. godine
X Romansko/Rumunsko i drugo stanovništvo Timočke zone u svetlu toponomastike

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

254 Slavoljub Gacović<br />

na Butul + an),”* Buza (< rum. imena Buzš < buzš „usna; ušće“, a u<br />

toponimiji ovaj naziv predstavlja ivicu, kraj ili rub nečega), ““ Buzina ornica,<br />

Carina (< rum. tarind „njiva, oranica, ziratna zemlja“ < tarš „zemlja“ <<br />

lat. terra), Cer, Cerak, Cerje, Cerova glava, Cerova padina, Cerova poljana,<br />

Cerska strana, Ćućulija (< rum. imena Ciuciul < rum. ćuću/čuču/ciuciu<br />

„mladunče šarana“ + ul),”! Čabura/Čobura (/izvor/ < srp. čub- nastalo<br />

metatezom od početnog sloga rum. buci/um/ = buč/um/ „deblo ili koren stabla“<br />

+ rum. suf. -urd),”' Čigrej (stena), Čordarovo (< rum. imena *Ciordar/u<br />

< rum. čordi/ciordi „krasti sitnice“ < cig. cior /sa participom ciordiom/<br />

+ suf. —ar + ovo), Čuka x 26, Čukalica, Čukar, Čuker, Čukin kladanac,<br />

Del x 71, Dinino kamenče (< rum. hišaok. Din/u < Co/n/standin/w/),"*" Dodina<br />

padina (< rum. imena Doda),"” Dolnja planina,!**! Durlan (< rum.<br />

imena Durlan < rum. reg. durlan „momak, mladić“),*? Đigos, Gandići (<<br />

rum. imena Gandi indijskoga porekla /Gandhi/),”* Ganija (< rum. Ganš),<br />

” Golokordina (< srp. golo + rum. cord4 „padati na gomilu /o stablima/“),!*5<br />

Gornja planina, Gramada (< rum. gramadš „gomila, hrpa kamenja“),<br />

Grujina valuga, Gusti čukar, Jankula (< rum. imena Jancul), Jerdan,<br />

Kalanderov grob (< rum. imena Calander < rum. calandru ili srp. kalandar<br />

„mašina za valjanje tkanine; valjavica, valjarica® < fran. calandre),"** Kapilija<br />

(< rum. copil „dete“ /mesto gde su se najčešće kopilile = poradale<br />

ovce),” Kormati del (< rum. a curma ,razdrobiti < vlat. *corrimare<br />

1515 [. Jordan, Dictionar, 91 (top. Butulan u Rumuniji).<br />

1516 [. lordan, Toponimia, 19. Upor. top. Buza, Buza-Bogolinului, Buza-Piscului, Buza-<br />

Plaiului, Buza-Sarbei, Buza-Toplicioarei, Buza-Turcului itd. u Rumuniji; Uporedi familiju ai<br />

lu Buzd al Mustafi (s. Halovo), ai lu Buzan (Zajetar) ili nadimak Buzatu al Patri iz familije ai<br />

lu Cioboti (prez. Cobotovic – s. Halovo).<br />

!517 Gh. Bulgdr, Gh. Constantinescu-Dobri<strong>do</strong>r, Dicfionar, 61.<br />

118 S, Georgijevi¢, Etimologija imena mesta SR Srbije, Niš, 1985, 41.<br />

157 . Jordan, Dictionar, 173. .<br />

1520 Uporedi ime Dodd a lu Radu Cioboti (s. Halovo) i ime Doda (B. Hrabak, Viasi starinci<br />

i <strong>do</strong>seljenici u porecju Zapadne Morave /<strong>do</strong> 1570. godine/, Zbomik ra<strong>do</strong>va narodnog muzeja,<br />

XX, Catak, 1990, 42, n. 21 /= Hrabak, Plasi/).<br />

1321 Vidi rešenje ojk. Planinice zabelezeno u turskim popisnim defterima XV-<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>a.<br />

1321 lordan, Dictionar, 187; Gh. Bulgar, Gh. Constantinescu-Dobri<strong>do</strong>r, Dictionar, 99.<br />

133 1. lordan, Dictionar, 214. U vlaskom selu Halovu kod Zaječara Gandi je nadimak za<br />

čo<strong>vek</strong>a izuzetno tamne puti i neuhranjenog izgleda.<br />

1524 [. lordan, Dicfionar, 214. Upor. porodično ime ai lu Gand (prez. Popović – s. Halovo);<br />

Iordan, Toponimie, 179: li¢no ime Ganea.<br />

1525 Gh. Bulgir, Gh. Constantinescu-Dobri<strong>do</strong>r, Dicfionar, 76; S. Georgijevié, Viasi, 34<br />

(Kordan).<br />

1326y Breban, Dicfionar, 127.<br />

1527 5. Georgijevié, Plasi, 126 (kopilica „ovca ojagnjena pre vremena®). Upor. top. Kopilišće<br />

i Kopila koji su navedeni u Povaljskoj listini 1184 (prepis 1250) na Braču, a potvrdeni su<br />

1270. godine Splitu: ferram positam ad Copeliste i 1350. godine u nekadasnjoj Vrbaskoj županiji<br />

Kopeelaaz i 1216. godine: inter montes Copile pole. U Istri kopila i kopilisée znate<br />

Romanizacija i romansko stanovnistvo Timocke zone (I-<strong>XVI</strong> <strong>vek</strong>) 255<br />

Jcorrimatus/),"*?® Klisura (< vlat. clausura ,,usek, uzani prolaz; tesnac, sutjeska*),<br />

Kokojina/Kokorina glava (< rum. imena Cocoi/u/ < rum. reg. cocoi<br />

„čvoruga;”” /fig./ uzdignuce terena“ ili Cocor/u/ < rum. cocor „divlja guska“),<br />

Komin, Kopajko$ara, Kopajska reka (< rum. copži ,,pokriti krošnjom“<br />

< copac „stablo“), Kordina padina, Kostol (/stenovit predeo na planinskoj<br />

kosi/ < rum. coasti ,,uzbrdica; prevoj, rebro* 153 Kostolov kamen,<br />

Kovilov del (< rum. imena Covila < rum. covild , kobilica /za vodu/“), Krivo<br />

cerje, Kučavac, Labukovo (< Vlah + buk ,slap, brzak),'*' Labukovsko,<br />

Latinska grobista, Madile, Magdalenin kamen, Magdin trap (< rum. hipok.<br />

Magda < Magdalena), Magile, Magovac, Maksimov breg (< rum. imena<br />

Macsim < lat. Maximus „najveći“), Mala aluga, Mala Vlava (= Vlahova),<br />

Marina padina (< rum. imena Marin < lat. Marinus ,,morski*),"** Marine<br />

granice, Marinkovo trnje, Matejovo (< rum. imena Matei < lat.<br />

Mathaeus < hebr. matitiahti, matitiah- „dar boga Jehove*),"** Mateova stružina,<br />

MerdZanova bara/MerdZanovo blato (< rum. imena Mergea + augm.-<br />

pej. suf. -an < lat. —anus ili srp. MerdZan < tur. mercan < arap. margan „koral;<br />

perla®),'* Merdzelat (< rum. reg. mirgelat „ukrašen; obavijen ogrlicom<br />

od perli* < rum. margel „đinđuva, ogrlica“ turskoga porekla), Mikulov<br />

del (< rum. imena Micul < rum. mic „malen“),!%* Mirosandino (< rum. složenog<br />

imena Mirosand/u/ < Miros < miros „miris“ + Sandu < Aleksand/r/u),<br />

Mirosin cer (rum. imena Miros < rum. miros „miris“),% MurdZin potok<br />

&<br />

,stog trave, zemlje ili kamenja blizu kuée®; to znacenje navodi i Rječnik JAZU V, 298, s napomenom<br />

da se govori u juznoj Dalmaciji. Kopilu je Skok <strong>do</strong>veo u vezu s lat. capelia s promenom<br />

protonickog a u o, ali je takvu vezu tesko prihvatiti — kaze Petar Šimunović — jer je<br />

capella <strong>do</strong> nas <strong>do</strong>šla prilično kasno (P. Simunovié, Toponimija otoka Braca, 238). Simunovié<br />

navodi Kopilisée „proplanak“ i Kopila „br<strong>do</strong> s grékom gomilom“ (str. 238).<br />

1538 p_Skok, Etimologijski rjecnik 11, 157; Skok, Etimologijski rjecnik 1, 50, 152; Dinić,<br />

Recnik, 126.<br />

15291 [ordan, Dictionar, 138. Upor. top. Cocorul u Rumuniji. Pre ée biti da je po sredi oronimski<br />

naziv od rum. cocoj ,(fig) uzdignuce terena®, koji se može <strong>do</strong>vesti u vezu s kukla „golo<br />

kamenito br<strong>do</strong>“ (Visok kod Pirota), kukulj „ćuba“, ćuču/jbk „ćuba“ < lat. cucullus, cuculla<br />

„glavica“ = glama „čukast osamljen vrh“ (kod Knjaževca) < rum. glamnie. Vidi: D. Petrovié,<br />

O nekim karpato-balkanskim leksickim reliktima, 419. Upor. top. Kukuljka u oblasti Sokobaja.<br />

1530} Jordan, Toponimia, 49: Coasta Afinisului.<br />

151 N. Bogdanovié, Jezik i govor, Kulturna istorija Svrljiga II, Niš — Svrljig, 1992, 335 (=<br />

Bogdanovic, Jezik): Viah-Bukova > Viabukova > Labukova.<br />

%32 Mozda je nekada tu bio zapis posvećen Sv. Marini. Upor. top. Marina glavica (bio zapis)<br />

u oblasti Sokobanje.<br />

1533 M. Grkovi¢, Recnik, 128.<br />

15 [. Jorđan, Dicfionar, 303; Grkovi¢, Recnik, 130.<br />

1535 M. Grkovié, Rečnik, 131; M. Grkovi¢, Recnik imena Banjskog, 120 (Upor. top. Mikulovee).<br />

"2‘ 1. Iordan, Dictionar, 309 (Mirosi i polj. ime Mirosz).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!